Ejemplos del uso de "выполняемой" en ruso
Traducciones:
todos8821
do1909
perform1609
make1203
meet817
carry out729
fulfil634
complete458
achieve269
comply with262
fulfill234
execute147
keep141
manage130
run117
accomplish55
enact20
do in17
follow through14
carry on5
make good2
otras traducciones49
В связи с этим часто проводятся оценки степени сложности выполняемой работы и выносятся рекомендации по реклассификации.
Accordingly, frequent job evaluations and recommendations for re-classifications based on job specifications are conducted.
Процентная доля надомных работников старше 15 лет с разбивкой по полу, возрасту и типу выполняемой работы
Percentage of homeworkers over 15 years of age classified by sex, age and type of worker
В следующих разделах приводятся сведения о настройке различных групп, используемых для обработки регистрации времени и присутствия, выполняемой сотрудниками.
The following topics provide information about how to set up various groups that are used to handle the time and attendance registrations that workers submit.
ПРООН следует создать целевую группу для подготовки четкого, реалистичного плана в целях включения критериев выполняемой работы ОРК и сопутствующих процедур.
UNDP should establish a task force to produce a clear, realistic plan for adding RCA performance criteria and adjusting procedures.
Они вновь заявили о своей поддержке выполняемой ЦЕИ в рамках сотрудничества во всех областях функции предотвращения возникновения новых разногласий в Европе.
They reaffirmed their support for the CEI function, through cooperation in all fields, of avoiding new dividing lines in Europe.
Традиционный Североатлантический союз заменило то, что США назвали "коалициями желающих" - коалиции, в которых "состав определяется выполняемой миссией", а не исторически сложившимися союзами.
The traditional Atlantic alliance was replaced by what the US called "coalitions of the willing," where "the mission determines the coalition," not historic alliances.
Все сотрудники, участвующие в разминировании, как минимум должны получить удобную и пригодную одежду и обувь, которые соответствуют характеру выполняемой работы и местным условиям.
As a minimum, all employees involved in demining should be provided with comfortable and serviceable clothing and footwear appropriate to the task and local conditions.
Это значит, что мы будем стараться, чтобы каждый день вы получали от выполняемой оптимизации результат, цена которого будет примерно равна вашему дневному бюджету.
This means that we'll try to get you roughly your daily budget's worth of the result you optimized for every day.
Из-за выполняемой тяжелой работы, недостаточного питания и частых беременностей женщины (15 процентов) подвержены этому в большей степени, чем мужчины (12 процентов) (ФАО, 1995 год).
As a consequence of heavy workloads, food insecurity, and frequent pregnancies, women (15 %) suffer more than men (12 %) (FAO, 1995).
Начиная от ранних дней кинематографа с выполняемой в ручном режиме резкой сменой кадров и заканчивая обладателями премии Оскар прошлого воскресенья, вы сейчас увидите ступеньки эволюции визуальных эффектов.
So from the hand-cranked jump cut early days of cinema to last Sunday's Oscar winner, what follows are some steps and a few repeats in the evolution of visual effects.
Эти тенденции в сочетании с резким ростом перевозок более мелких и срочных партий грузов приведут к существенному увеличению объема международных перевозок и, следовательно, возрастанию объема работы, выполняемой таможенными органами.
These trends, together with the tremendous growth of smaller and time-sensitive shipments, will substantially increase the volume of international shipments and thus the workload of Customs authorities.
В рамках программы ООН по защите окружающей среды (UNEP), выполняемой в соответствии с положениями конвенции о запрещении использования стойких органических загрязнителей (СОЗ), начинается безосновательная кампания против использования пестицида ДДТ.
The UN Environment Program (UNEP) is embarked on a misguided campaign to ban the pesticide DDT under its Persistent Organic Pollutants (POPs) Framework Convention.
Не допускается привлечение беременных женщин к работе, выполняемой в ночное время, а также к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные и другие дни, законодательно признанные нерабочими, направление их в командировку.
It is prohibited to assign a pregnant woman to work at night, overtime, at weekends, on holidays or on other days deemed in law not to be working days, or to send her on mission.
Формы профилактики отклонений, используемые в Мозамбике, зависят от положения в обществе и уровня образования, которые, в свою очередь, связаны с выполняемой работой, покупательной способностью, доступом к службам здравоохранения и сбалансированным питанием.
The forms of deficiency prevention practiced in Mozambique depend on the social class and the educational level that, consequently, is related to the type of job one holds, buying power, access to health care services and balanced nutrition.
Клиенты, имеющие несколько счетов или счета, которые не являются необходимыми в связи с видом выполняемой ими работы, и, в частности, в тех случаях, когда банковские операции совершаются с участием неизвестных лиц.
Clients who maintain several accounts or maintain accounts that are not required for the type of work they are engaged in, and particularly when there are banking transactions involving unknown persons.
Кроме того, согласно постановлениям правительства был продлен срок действия технических соглашений для НПО, что обеспечило возвращение к ранее согласованной, но не выполняемой системе уведомлений о поездках и выдачу многократных виз всем сотрудникам НПО.
In addition, ministerial decrees have extended technical agreements for NGOs, ensured the return to a previously agreed but ignored travel notification system and guaranteed multiple entry visas for all NGO workers.
Вместе с тем порядок выполнения работы включает в себя определенные положения, согласно которым работодатель должен учитывать возраст работника, уровень его подготовки, его трудовые навыки и другие факторы в связи с выполняемой им работой.
But the order on the performance of work contains certain provisions, according to which the employer must take the employee's age, level of knowledge, working capacity and other conditions into consideration in connection with the performance of work.
Оценка должностных обязанностей сотрудников отныне проводится не на основе процессов и мероприятий, а в первую очередь с учетом выполняемой ими роли в рамках организации и той конкретной ценности, которую они добавляют к своим программам.
Jobs are no longer evaluated on the basis of processes and activities, but primarily by reference to their role within the organization and the specific value they add to its programmes.
В самом деле, 60 процентов от 550 млн. работающих бедняков во всем мире составляют женщины, причем из-за непропорционально высокой доли выполняемой ими неоплачиваемой работы по дому многие из них вынуждены трудиться неполный рабочий день.
Indeed, 60 per cent of the world's 550 million working poor were women and, because of their disproportionate share of unpaid household chores, many of them were obliged to work part-time.
Не допускается привлечение беременных, женщин, имеющих ребенка до трех лет к работе, выполняемой в ночное время а также на сверхурочные работы, в выходные, праздничные и другие дни, не считающиеся рабочими, и направление их в командировку.
It is prohibited to assign a pregnant woman or a woman with children under three years of age to work at night, overtime, at weekends, on holidays or on other days not considered working days, or to send her on mission.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad