Ejemplos del uso de "выполняемую версию" en ruso
Компиляция создает выполняемую версию модели продукта.
The compilation creates an executable version of the product model.
Можно настроить различные свойства отдельных кнопок, например текст, цвет и выполняемую операцию.
You can customize various properties of individual buttons, such as the text, color, and operation.
Регулирование Office 365 на основе работоспособности ресурсов влияет на миграцию, выполняемую при гибридном развертывании Office 365.
Office 365 resource health-based throttling affects migrations using the Office 365 hybrid deployment migrations.
Создание группы DAG обычно представляет собой одноразовую процедуру, выполняемую на стадии развертывания жизненного цикла решения.
Creating a DAG is typically a one-time procedure performed during the deployment phase of the solution lifecycle.
Новую версию трудно инсталлировать, постоянно происходит прерывание.
The new version is very difficult to install and we keep experiencing breakdowns.
Сейчас мы можем закодировать механически выполняемую работу в последовательность инструкций, понятных машинам, и размножить её миллионы раз.
Today, we can take a routine job, codify it in a set of machine-readable instructions, and then replicate it a million times.
Он копался в деталях драгоценных В-29, пытаясь сделать банальную гражданскую версию Ту-4.
He scavenged parts of his precious Superfortresses to make a trial civilian version of the Tu-4.
В рамках своей всеобъемлющей стратегии борьбы с незаконными наркотиками и преступностью в Афганистане Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) провела оценку роли микрофинансов в качестве финансовой альтернативы текущей практике заимствования для различных компонентов в рамках рынка опия, включая выполняемую в настоящее время женщинами и детьми работу на маковых полях.
As part of its comprehensive strategy to counter illicit drugs and crime in Afghanistan, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) assessed the role of microfinance as a financing alternative to the current lending practices for the various components within the opium market, including the current work of women and children in the poppy fields.
«Курсант Миллер, изложите, пожалуйста, свою версию произошедшей аварии».
“Cadet Miller, would you care to make a statement explaining your version of the accident?”
вновь заявляет, что международная защита представляет собой динамичную и ориентированную на конкретные действия функцию, выполняемую в сотрудничестве с государствами и другими партнерами, наряду с прочим, для поощрения обеспечения доступа и приема беженцев и должного обращения с ними и содействия им и отыскания долговременных, направленных на обеспечение защиты решений, с учетом, в частности, потребностей уязвимых групп;
Reiterates that international protection is a dynamic and action-oriented function, carried out in cooperation with States and other partners, inter alia, to promote and facilitate the admission, reception and treatment of refugees and to ensure durable, protection-oriented solutions, bearing in mind the particular needs of vulnerable groups;
Там он создал сталинскую версию списка Шиндлера, передав своим тюремщикам имена 150-ти инженеров и ученых, лишенных свободы, без которых, по его словам, эта важная работа на благо Родины была невозможна.
There he created a Stalinist version of Schindler’s list, handing his captors the names of some 150 imprisoned engineers and scientists whom he declared essential to his patriotic work.
вновь заявляет, что международная защита представляет собой динамичную и ориентированную на конкретные действия функцию, выполняемую в сотрудничестве с государствами и другими партнерами, наряду с прочим, для поощрения обеспечения доступа и приема беженцев и лучшего обращения с ними и содействия им и изыскания долговременных, направленных на обеспечение защиты решений, с учетом, в частности, потребностей уязвимых групп;
Reiterates that international protection is a dynamic and action-oriented function, carried out in cooperation with States and other partners, inter alia, to promote and facilitate the admission, reception and treatment of refugees and to ensure durable, protection-oriented solutions, bearing in mind the particular needs of vulnerable groups;
Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма.
Stalin’s Russian nationalist henchman, the monstrous Andrey Zhdanov, the Communist Party secretary for ideology, was promoting his communist version of Great Russian chauvinism.
В функцию поддержки проведения самооценок, выполняемую Управлением служб внутреннего надзора, могут быть внесены изменения в свете решения, которое будет принято Генеральной Ассамблеей по предложениям, представленным Генеральным секретарем в его докладе о системе подотчетности, системе общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля и системе управления, ориентированного на конкретные результаты.
The role of the Office of Internal Oversight Services in supporting self-evaluation is subject to revision pending the decision of the General Assembly on the proposals presented by the Secretary-General in his report on an accountability framework, enterprise risk management and internal control framework, and results-based management framework.
15 марта парламент страны принял исправленную версию этого закона, в которой был устранен ряд недостатков.
On March 15, parliament passed an amended version of the law that repaired a number of its deficiencies.
вновь заявляет, что международная защита представляет собой динамичную и ориентированную на конкретные действия функцию, выполняемую в сотрудничестве с государствами и другими партнерами, наряду с прочим, для поощрения обеспечения доступа и приема беженцев и лучшего обращения с ними и содействия им и отыскания долговременных, направленных на обеспечение защиты решений, с учетом, в частности, потребностей уязвимых групп;
Reiterates that international protection is a dynamic and action-oriented function, carried out in cooperation with States and other partners, inter alia, to promote and facilitate the admission, reception and treatment of refugees and to ensure durable, protection-oriented solutions, bearing in mind the particular needs of vulnerable groups;
Мы рекомендуем использовать последнюю версию предпочитаемого браузера в целях безопасности и высокой производительности.
We recommend you use the latest version of your preferred browser for security purposes and performance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad