Ejemplos del uso de "выполняющего" en ruso

<>
Идентификатор безопасности владельца почтового ящика назначения, выполняющего действия в нескольких почтовых ящиках. Destination mailbox owner SID, logged for cross-mailbox operations.
Имя участника-пользователя владельца почтового ящика назначения, выполняющего действия в нескольких почтовых ящиках. Destination mailbox owner UPN, logged for cross-mailbox operations.
Разумеется, для этого потребуется больше ресурсов из Европейского стабилизационного механизма, выполняющего роль фонда финансового спасения в еврозоне. Of course, this would require more funding from the European Stability Mechanism, the eurozone’s rescue fund.
Когда их вызывают для выполнения функций судьи на постоянной основе, к ним применяются положения о пенсии, касающиеся судьи, выполняющего свои функции на постоянной основе. Once they are called to serve as a full-time judge, the pension benefit provisions of a full-time judge will be applicable.
Небольшое увеличение численности персонала, выполняющего основные функции Канцелярии, позволит расширить ее возможности в области управления кадрами, бюджетно-финансовой деятельностью и применения информационных и других технологий. The modest staff increase for the core Office would strengthen the areas of personnel management, finance and budget administration, and information and technology functions.
Консультативный комитет выражает сожаление по поводу недостаточной укомплектованности персонала, выполняющего надзорные функции, в ходе этапа расширения и подчеркивает важность обеспечения надлежащей деятельности по надзору в регионе. The Advisory Committee regrets the understaffing of oversight functions during the expansion phase and underlines the importance of ensuring proper oversight capacity in the region.
Войска НКЗН выгнали правительственных агентов, включая полицейских и должностных лиц Генерального управления административных, судебных, имущественных и паевых поступлений (ДГРАД) — таможенного органа, выполняющего обе функции с помощью своих сотрудников. CNDP troops forced out government agents, including the police and officials of the Direction générale des recettes administratives, judiciaires, domaniales et de la participation (DGRAD), a customs authority, filling both services with its own officials.
Консультативный комитет отмечает, что с июня 2004 года должность выполняющего эти функции сотрудника финансируется по статье временного персонала общего назначения и указанная должность испрашивается в силу постоянного характера предусмотренных для нее функций. The Advisory Committee notes that these functions have been provided through general temporary assistance since June 2004 and that the post is being requested in view of the continuous nature of the functions.
Учитывая, что доходность инвестиций в глобальные общественные блага, связанные с развитием, очень высока в целом, но остаётся ограниченной в пересчёте на каждую страну, данная сфера является идеальной для деятельности Всемирного банка, выполняющего роль глобального кооператива. Given that the returns on investment in development-relevant global public goods are collectively high, but remain limited on a country-by-country basis, this is an ideal area of focus for the World Bank as a global cooperative.
Ее деятельность в области статистики осуществляется, главным образом, силами ее Статистического бюро, выполняющего следующие три основные функции: разработка статистики труда и стандартов в этой области, осуществление технического сотрудничества в области статистики труда и распространение статистических данных. Its work in Statistics is centred in its Bureau of Statistics whose role is has three focuses: development of labour statistics and standards for labour statistics, technical co-operation in labour statistics and dissemination of labour statistics.
Любое лицо, включая административно-дисциплинарные органы, могут подать письменную жалобу на любого другого сотрудника гражданской службы или консультанта, выполняющего работу для государственных учреждений, в соответствии с перечнем правонарушений, включенных в ППГСБ 2006 года, при том условии что она подкрепляется достаточными документальными доказательствами. Any person, including the disciplinary authority, is allowed to submit a written complaint against any other civil servant or consultant working for the civil service in accordance with the list of offences included in the BCSR 2006, as long as it is supported with sufficient documentary evidence.
Она должна быть нацелена на подтверждение роли страны в качестве центра производства с более низкими (но не самыми низкими) издержками и высокой добавленной стоимостью, расположенного близко к Европе и выполняющего функции точки выхода в регион Магриба, портала в Африку и самостоятельного носителя рыночных возможностей. It should aim to reposition the country as a lower-cost (but not lowest-cost) and high-value-added production centre close to Europe, an entry point to the Maghreb region, a portal to Africa and a market opportunity in itself.
Комитет с удовлетворением отметил выдающиеся усилия г-на Копала в качестве Председателя Рабочей группы и Рене Лефебера (Нидерланды), выполняющего функции координатора в ходе межсессионных консультаций по вопросу о возможности выполнения Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа согласно будущему протоколу и готовящего проект доклада, посвященного рассмотрению этих сложных вопросов. The Committee noted with appreciation the exceptional efforts of Mr. Kopal, as Chairman of the Working Group, and of René Lefeber (Netherlands), who acted as coordinator of the intersessional consultations on the possibility of the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol and prepared the draft report, in dealing with such complex issues.
В области подготовки кадров единая полицейская служба (ЕПС) в качестве органа, выполняющего функции командования и оперативного руководства полицией и аналогичными органами, и центр подготовки по судебно-правовым вопросам, являющий государственным учреждением, созданным для организации подготовки в области правосудия и права, организуют конференции по вопросам уголовного права и уголовно-процессуального права специально для сотрудников СБМ. In the training domain, the Unitary Police Service (UPS), in its capacity as an organ exercising command and operational direction over police and police-like bodies, and the Legal and Judicial Training Centre, a public institution set up for training purposes in the areas of justice and law, organize conferences on criminal law and criminal procedure law, targeting at MSF.
В состав Специального комитета входят представители трех государств-членов: Малайзии (в лице Постоянного представителя Малайзии при Организации Объединенных Наций Хасми Агама), Сенегала (в лице Постоянного представителя Сенегала при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Абсы Клода Диалло) и Шри-Ланки (в лице Постоянного представителя Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций Джона де Сарама, выполняющего функции Председателя). The Special Committee is composed of three Member States: Malaysia (represented by the Permanent Representative of Malaysia to the United Nations, Hasmy Agam), Senegal (represented by the Permanent Representative of Senegal to the United Nations Office at Geneva, Absa Claude Diallo) and Sri Lanka (represented by the Permanent Representative of Sri Lanka to the United Nations, John de Saram, serving as Chairperson).
В состав Специального комитета входят представители трех государств-членов: Малайзии (в лице Постоянного представителя Малайзии при Организации Объединенных Наций Хасми Агама), Сенегала (в лице Постоянного представителя Сенегала при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Абсы Клод Диалло) и Шри-Ланки (в лице Постоянного представителя Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций Джона де Сарама, выполняющего функции Председателя). The Special Committee is composed of three Member States: Malaysia (represented by the Permanent Representative of Malaysia to the United Nations, Hasmy Agam), Senegal (represented by the Permanent Representative of Senegal to the United Nations Office at Geneva, Absa Claude Diallo) and Sri Lanka (represented by the Permanent Representative of Sri Lanka to the United Nations, John de Saram, serving as Chairperson).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.