Ejemplos del uso de "выпускают" en ruso
Traducciones:
todos547
issue172
fire83
produce82
release68
launch57
publish25
put out10
unleash9
come out with6
turn out5
let loose4
let out2
let off2
otras traducciones22
Почему обвиняемого в убийстве вообще выпускают под залог?
How does a guy facing a murder charge even get bail?
Они выпускают двух ищеек - Это собаки, предваряя твой вопрос.
They set two lurchers - They're dogs, before you ask.
Я ещё на прошлой неделе сказал, что "Титан" больше не выпускают.
I told you last week that the Titan Series was out of production.
Он один из тех жёстких адвокатов, кого только изредка выпускают из клетки.
He's one of these bay street litigators who they keep locked up in a cage.
Китайские университеты сегодня выпускают более 1,5 млн инженеров и ученых в год.
Chinese universities now graduate more than 1.5 million engineers and scientists annually.
Банки выпускают ценные бумаги с привлекательными номинальными процентными ставками, но с неизвестной вероятностью окупаемости.
Often, securities are created that are backed by sophisticated portfolios containing good and bad assets whose true risk cannot easily be assessed.
Не успел он дойти до игровой площадки, как, к нашему облегчению, против него выпускают.
Before he even reaches the mound, he has motioned to the bullpen, and in, in relief, comes Ramon Martinez.
Конвертируемые обязательства и сертификаты – это ценные бумаги, которые компании выпускают для привлечения капитала от инвесторов.
Convertibles and warrants are securities offered by companies to attract investors and raise finance.
Для защиты от новых вирусов поставщики антивирусных программ периодически выпускают обновления, которые можно скачать из Интернета.
To keep up with new viruses that are created, antivirus software vendors periodically provide updates that you can download from the Internet.
Я слышала, что даже в душ из камеры не выпускают, а просто подвозят его к двери.
I hear you don't even get out of your cell to shower, they just roll one up to the door.
Кроме того, средства массовой информации часто выпускают специальные программы по правовым вопросам и регулярно рассматривают проблемы защиты прав человека.
Furthermore, the mass media have frequently carried special programmes on legal education and regularly deal with human rights protection.
За ночь они покрываются пыльцой, обтекающей их сверху, а затем щетинки, которые мы видели выше, ослабляются и выпускают мушек, покрытых пыльцой. Потрясающая вещь.
At night they get covered in pollen, which showers down over them, and then the bristles that we saw above, they sort of wilt and allow all these midges out, covered in pollen - fabulous thing.
В Европе и США кошки, которых выпускают погулять на улицу, убивают каждая 30-47 птиц и 177-299 млекопитающих ежегодно. Об этом сообщало предыдущее исследование.
Cats that are allowed outside tend to kill between 30 and 47 birds each in Europe and the USA every year, and between 177 and 299 mammals, according to previous research.
Мир тонет в бумажных деньгах: каждый год центральные банки крупнейших стран мира выпускают наличные на сотни миллиардов долларов, причём в основном это крупные купюры, например, $100.
The world is awash in paper currency, with major country central banks pumping out hundreds of billions of dollars’ worth each year, mainly in very large denomination notes such as the $100 bill.
Какие действуют процедуры, если МКК и другие субъекты выпускают акции на предъявителя, для того, чтобы финансовые учреждения подтверждали, что доверительные собственники этих счетов не являются террористами?
What procedures are in place, if IBC's and other entities have bearer shares in circulation, for financial institutions to confirm that the beneficial owners of these accounts are not terrorists?
Если раньше китайские компании занимались созданием товаров, которые были "неплохими" (то есть не вполне соответствовали западным стандартам, но зато давали возможность серьезно сэкономить), то теперь они выпускают товары, которые дешевле и лучше, потому что им надо удовлетворять богатеющих потребителей.
Whereas Chinese companies used to focus on designing products that were "good enough" – not quite matching the standard of Western products, but offering huge cost savings – they are now out to create products that are cheaper and better, in order to satisfy wealthier consumers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad