Ejemplos del uso de "вырабатывается" en ruso

<>
Traducciones: todos49 develop12 produce8 otras traducciones29
Фтор вырабатывается в результате плавления. Fluoride comes from smelting.
Лютеинизирующий гормон, который вырабатывается при беременности. Luteinizing hormone, a pregnancy-related hormone.
Дело в минерале, который вырабатывается в их зеве. Uh, it is a dense mineral deposit which grows in the throat sack.
Мы выяснили, что люди, у которых вырабатывается окситоцин счастливее. We have found that people who release more oxytocin are happier.
Когда работаешь в правоохранительных органах, вырабатывается циничный взгляд на жизнь. A career in law enforcement tends to make for a cynical outlook on life.
В соседней Польше 86% электроэнергии вырабатывается за счет использования угля. In neighboring Poland, 86 percent of the electricity is generated from coal.
Когда вы счастливы, в мозге вырабатывается допамин. У него есть две функции. Because dopamine, which floods into your system when you're positive, has two functions.
Энергия для этого вырабатывается солнечными батареями, что потенциально может обеспечить несколько месяцев работы двигателя. The energy for this is supplied by solar panels, potentially allowing months of thrusting.
Большая часть электроэнергии в мире вырабатывается паровыми турбинами, работающими на сжигании ископаемых видов топлива и атомными электростанциями. Most of the world's electricity is generated by steam turbines in fossil-fuel-burning and nuclear power plants, and, except for much larger capacities and higher efficiencies, Parsons would recognize in them every key feature of his invention, now more than 120 years old.
Это - не машина, которая работает сама по себе, а что-то, что приобретается с жизненным опытом и вырабатывается самими европейцами. It is not a machine that goes on of its own accord, but is instead something that must be lived and worked for by Europeans.
В результате эти обработанные самцы утрачивают тестостерон и проходят химическую кастрацию, а впоследствии феминизируются, потому что теперь у них вырабатывается женский гормон. And as a result, these exposed males lose their testosterone, they're chemically castrated, and they're subsequently feminized because now they're making the female hormone.
Считается, что благодаря физической нагрузке снижается уровень страха и вырабатывается устойчивость к стрессу, работа нейромедиаторов улучшается, общественная изоляция прерывается или перестает быть проблемой. It’s thought exercise does this by reducing your sensitivity to the symptoms of anxiety, building resilience to stressful mood states, positively altering the neurotransmitters in the brain, and disrupting or distracting you from social isolation.
Более трех четвертей электричества в Китае вырабатывается с помощью угля, в том числе его поставляют и на гигантские электронные предприятия, где собирают аппараты iPhone. More than three-quarters of China’s electricity comes from coal, including the power for the giant electronic plants where iPhones are assembled.
В городских отходах содержатся большие объемы органических материалов, а на свалках и в канализационных отстойниках естественным образом вырабатывается метан- один из самых сильных парниковых газов. Urban waste contains large amounts of organic material, while landfills and sewage tailings spontaneously generate methane gas: a powerful greenhouse gas.
До тех пор, пока большая часть энергии, используемой в мире, вырабатывается за счет сжигания ископаемых видов топлива, экологические перспективы аквакультуры следующего поколения не будут реализованы. As long as fossil fuels account for most global energy use, the environmental promise of next-generation aquaculture will go unrealized.
В рамках данного проекта вырабатывается стратегия, имеющая целью предотвращение делинквентности и рецидивизма среди несовершеннолетних, защиту молодежи в трудных обстоятельствах и улучшение условий содержания под стражей молодых правонарушителей. It formulates a strategy directed towards the prevention of delinquency and recidivism, the protection of young people in difficult circumstances and the improvement of detention conditions for young offenders.
Вопросы управления качеством воздуха и применения чистых угольных технологий увязываются вместе в данном проекте в силу того, что бо ? льшая часть электроэнергии в регионе вырабатывается на тепловых электростанциях. Air quality management and application of clean coal technology have been linked in this project due to the fact that the majority of the electricity generated in the region is based on thermal power.
В Коста-Рике 92 % энергетических потребностей покрывается за счет возобновляемых источников энергии, при этом на геотермальных станциях вырабатывается 990 МВт, а потенциальная мощность действующих ветровых установок составляет 600 МВт. In Costa Rica, 92 per cent of power needs are generated by renewable energy sources, where geothermal plants generate 990 MW and wind potential 600 MW of installed capacity.
В странах, в которых лишь небольшая доля электроэнергии вырабатывается на основе угля и не развита или отсутствует рециркуляция, использование люминесцентных ламп может наоборот увеличить общий объем атмосферных выбросов ртути. In countries where there is a small percentage of coal-based power generation and little to no recycling, the use of fluorescents may instead increase national atmospheric mercury emissions.
Аргентина имеет самый большой грузовой автомобильный парк в мире, работающий на сжатом природном газе; семьи интенсивно используют газ; большинство электроэнергии вырабатывается при помощи газа; на нем основана и нефтехимическая промышленность. Argentina has the world’s largest fleet of vehicles running on compressed natural gas; families use gas intensively; most electricity is generated with gas; and the petrochemical industry is based on it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.