Ejemplos del uso de "выработанные" en ruso

<>
эффективность использования ресурсов проекта, включая учебные модули и директивы, выработанные по итогам проведенных исследований; Effective application of the project's outputs, including study-based training modules and policy guidelines;
Правила игры, выработанные в эпоху доминирования США, придётся пересматривать для согласования различных интересов и убеждений. The rules of the game forged in the era of US supremacy will have to be revised to accommodate different interests and perceptions.
Только многосторонние решения, выработанные в ходе интенсивных переговоров, могут продвинуть нас вперед, даже если они носят ограниченный характер. Only multilateral solutions, reached through the arduous process of negotiation, despite their limitations, can move us forward.
Второе измерение — «качество» персонала компании, то есть людей, которые управляют всеми этими функциями, а также выработанные ими в этой области процедуры и политика. The second dimension is the quality of the people controlling these activities and the policies they create.
К энергоемким предприятиям Соединенное Королевство применяло " климатический " налог лишь в объеме 20 % от стандартной ставки, если эти предприятия заключали выработанные в ходе переговоров соглашения. For energy-intensive industries, the United KingdomUnited Kingdom applied the CCL at only 20 per cent per cent of the standard rate, if these industries concluded negotiated agreements.
При всяком отборе проб и анализе данных следует брать за ориентир рекомендации, выработанные на проводившемся в 2001 году практикуме по стандартизации экологических данных и информации. The recommendations arising from the 2001 workshop on standardization of environmental data and information should be used as a background guidance document in all sampling and analysis procedures.
Выработанные в Маастрихте критерии конвергенции, которые привели к созданию зоны евро, сработали потому, что они налагались в соответствии с многонациональным соглашением, и их мониторинг осуществлялся многонациональными силами. The Maastricht convergence criteria that led to the euro's creation worked because they were imposed by a multinational agreement and were monitored multinationally.
подтвердить руководящие указания, принципы и приоритетные меры, выработанные на первой специальной сессии, посвященной разоружению, и оценить процесс их осуществления, а также рассмотреть возможность разработки дополнительных руководящих указаний и практических мер, связанных с разоружением; To reaffirm guidelines, principles and priorities set out in the first special session devoted to disarmament and to assess its implementation, and to take into consideration the possibility of setting additional guidelines and practical measures related to disarmament;
рассматривать предыдущие инициативы по финансированию, в том числе рекомендации, выработанные на семинарах в Кройдоне, Осло и Претории, а также соответствующие практические предложения МГЛ/МФЛ, справочные материалы и стратегические документы членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам; Consider previous initiatives on finance, including recommendations from the Croydon, Oslo and Pretoria workshops, as well as the relevant IPF/IFF proposals for action, background papers and strategy documents of member organizations of the Collaborative Partnership on Forests;
Новое программное заявление Департамента, составленное под руководство Генерального секретаря, должно рассматриваться в качестве новой, усовершенствованной и практически ориентированной, стратегии в области коммуникации, которая должна опираться на приоритеты, выработанные в рамках межправительственных процессов, в частности, на Декларацию тысячелетия. The Department's new mission statement, as emphasized by the Secretary-General, should be viewed as a new reinforced and action-oriented strategy of communication, to be guided by the priorities fixed in intergovernmental processes, in particular the Millennium Declaration.
рассматривать ранее выдвинутые инициативы по финансированию, в том числе рекомендации, выработанные на семинарах в Кройдоне, Осло и Претории, а также соответствующие практические предложения МГЛ/МФЛ, справочные материалы и стратегические документы организаций — членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам; Consider previous initiatives on finance, including recommendations from the Croydon, Oslo and Pretoria workshops, as well as the relevant IPF/IFF proposals for action, background papers and strategy documents of member organizations of the Collaborative Partnership on Forests;
Участники Конференции рассмотрят проекты текстов, из которых будет состоять стратегический подход, а именно декларации высокого уровня, общепрограммной стратегии и глобального плана действий, выработанные Подготовительным комитетом по разработке СПМРХВ, на предмет решения остающихся вопросов и принятия текстов в окончательном виде. The Conference participants will consider drafts of the texts that will constitute the Strategic Approach, namely the high-level declaration, overarching policy strategy and global plan of action, as elaborated by the Preparatory Committee for the Development of SAICM, with a view to resolving outstanding issues and adopting the completed texts.
Требования, выработанные в рамках Кимберлийского процесса (система сертификации) в отношении торговли необработанными алмазами, вступают в силу 5 ноября 2002 года и Гвинея и Сьерра-Леоне сообщают, что их системы сертификации действуют эффективно, хотя контрабанда по-прежнему остается серьезной проблемой. The Kimberley Process Certification Scheme for trade in rough diamonds will be launched on 5 November 2002, and both Guinea and Sierra Leone report that their certification schemes work well, although smuggling remains a serious problem.
напоминая далее о коммюнике региональной встречи на высшем уровне в Дар-эс-Саламе, опубликованном 20 июля 2003 года и вновь подтверждающем обязательство сторон соблюдать выработанные путем переговоров основы урегулирования всех рассматриваемых вопросов, касающихся раздела политических полномочий и Технического соглашения о вооруженных силах; Acknowledging further the Dar es Salaam Communiqué of the Regional Summit of 20 July 2003 re-committing the parties to a negotiated framework to resolve all outstanding issues related to Political Power Sharing and Technical Forces Agreement,
рассматривать предыдущие инициативы по финансированию, в том числе рекомендации, выработанные на семинарах в Кройдоне, Осло и Претории, а также соответствующие практические предложения Межправительственной группы по лесам (МГЛ)/Межправительственного форума по лесам (МФЛ), справочные материалы и стратегические документы членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам; To consider previous initiatives on finance, including recommendations from the Croydon, Oslo and Pretoria workshops, as well as the relevant proposals of the Intergovernmental Panel on Forests (IPF)/Intergovernmental Forum on Forests (IFF) for action, background papers and strategy documents of the members of the Collaborative Partnership on Forests;
Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть рекомендации, выработанные на семинарах в Претории (1996 год), Кройдоне (1999 год) и Осло (2001 год), а также соответствующие практические предложения Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам, справочные материалы и стратегические документы организаций — членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам. The Expert Group may wish to consider the recommendations of the Pretoria (1996), Croydon (1999) and Oslo (2001) workshops, relevant Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action, and background papers and strategy documents of member organizations of the Collaborative Partnership on Forests.
Так же принят во внимание опыт бурения различных скважин через старые выработанные пространства (~ 20 лет после отработки), свидетельствующий о том, что поглощение рабочей жидкости при перебуривании этих интервалов очень высокое, что, в свою очередь, говорит о сильной трещиноватости подработанного ранее горного массива и сохраняющейся с течением времени высокой его проницаемости. Account has also been taken of experience in drilling a variety of holes through old spent workings (some 20 years after they have been mined) which shows that drilling-mud losses on redrilling such intervals are very high, a fact that indicates in turn that previously worked rock is heavily fractured and remains highly permeable over time.
Они также считают, что важно разработать комплексный сценарий позиции арабских стран в свете договоренностей, которые будут достигнуты на совещаниях министров по вопросам окружающей среды арабских, африканских и исламских стран, которые состоятся до конференции Рио + 10, с учетом того, что единые позиции, выработанные на этих встречах министров, будут иметь большой резонанс на международном уровне. They also consider that it is essential to elaborate an integrated scenario for an Arab position in the light of the agreements that will be reached at the meetings of the Arab, African and Islamic environment ministers to be held before the Rio plus 10 conference, given that the unified positions adopted by these ministerial gatherings will have a major impact at the international level.
Г-н Йокота, в свою очередь, представил документ, подготовленный Лигой освобождения бураку и озаглавленный «Предложения в отношении " Принципов и руководящих указаний для ликвидации дискриминации по роду занятий и родовому происхождению "», где содержатся предлагаемые Лигой руководящие принципы и указания, выработанные на основе ее предыдущей деятельности в области ликвидации дискриминации в отношении общины буракуминов в Японии. Mr. Yokota for his part introduced a document prepared by the Buraku Liberation League entitled “Proposals for'Principles and Guidelines for the Elimination of Discrimination Based on Work and Descent'”, which contains suggested guiding principles and guidelines from the perspective of the League's past efforts for the elimination of discrimination against Buraku in Japan.
Сессия Экономического и Социального Совета в 2008 году стала по истине историческим событием; она во всей их полноте воплотила в жизнь концептуальные начала, выработанные на Всемирном саммите 2005 года, и прочно утвердила Совет не только в качестве центрального механизма для последующего осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, но и в качестве главного форума по вопросам международного сотрудничества в области развития. The 2008 session of the Economic and Social Council was truly an historic occasion; it implemented the vision of the 2005 World Summit in its entirety and firmly established the Council not only as a central mechanism for the follow-up to the outcome of the major United Nations conferences and summits but also as the principal forum on international development cooperation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.