Sentence examples of "выравниваются" in Russian
Проведя обстоятельные обсуждения по данному вопросу, Правление отметило, что резкие падения, наблюдавшиеся в период 2002-2005 годов, выравниваются, и размеры пенсий в местной валюте (и связанные с ними коэффициенты замещения дохода) в рассмотренных местах, по-видимому, не достигли такой точки, после которой потребовалось бы предпринимать незамедлительные действия.
Following extensive discussions on the matter, the Board noted that the sharp declines experienced during the period 2002-2005 had been levelling off and the current local currency track amounts in the locations reviewed did not appear to have reached a point where immediate action would be required.
Эта тенденция также отмечается в университетах, где показатели охвата образованием мужчин и женщин также выравниваются на факультетах и курсах подготовки для соискания ученой степени, где традиционно преобладали мужчины.
This tendency is also manifest in universities, where the distribution of enrolment tends to even out also in faculties and degree courses which have traditionally been almost exclusively male.
Когда доходит до 160 градусов Цельсия, белки выравниваются, и создают структуру из клейковины, то, что, в конце концов, мы будем называть мякишем хлеба.
When it gets to about 160 degrees, the proteins all line up and they create structure, the gluten structure - what ultimately we will call the crumb of the bread.
Затем включаются тормоза, темпы роста замедляются, и показатели разнообразия выравниваются.
Later on, progressively harder brakes are put on, and the rate of growth slows down, so that diversity reaches a plateau.
Полученные сообщения выравниваются по левому краю.
Received messages will appear aligned to the left.
В рамках дальнейшего рассмотрения данного вопроса Правление также отметило, что наблюдавшиеся в период 2002-2005 годов резкие падения выравниваются, и нынешние размеры пособий в местной валюте (и связанные с ними коэффициенты замещения дохода) в рассмотренных местах, по-видимому, не достигли такой точки, после которой потребовалось бы предпринимать незамедлительные действия.
In considering the matter further, the Board also noted that the sharp declines experienced during the period 2002-2005 had been levelling off and the current local currency track amounts in the locations reviewed did not appear to have reached the point where immediate action would be required.
Изменение семейного положения всего персонала, например изменение состояния в браке или количество детей-иждивенцев, оказывает незначительное долгосрочное воздействие на общие расходы по персоналу, которые, как правило, выравниваются со временем.
Changes in family status among the entire staff, such as a change in marital status or in the number of dependent children, had little long-term effect on common staff costs, which tended to even out over time.
Отправленные сообщения отображаются на сером фоне и выравниваются по правому краю обсуждения.
Any sent messages will appear with a grey background and aligned to the right side of the conversation.
Макеты — это направляющие, по которым элементы выравниваются по вертикали и горизонтали для единообразного оформления формы.
Layouts are guides that align your controls horizontally and vertically to give your form a uniform appearance.
Если выбран этот параметр, даты вспомогательных производств передвигаются и выравниваются при внесении изменений в график производственного заказа.
If this option is selected, the dates of the subproductions are moved and aligned when changes are made to the production order’s schedule.
Материя и энергия могли циркулировать и выравниваться.
Matter and energy could circulate and even out.
Проделайте то же самое в следующей строке — и цифры будут точно так же выравниваться по десятичной запятой.
Do it again on the next line and the numbers will center on the decimal point.
Что повышается дважды в год: во время Пасхи и потом за две недели до Рождества; слегка поднимается каждый понедельник, и выравнивается во время летнего сезона.
What rises twice a year, once in Easter and then two weeks before Christmas, has a mini peak every Monday, and then flattens out over the summer?
Переходя с внутренней арены на международную, можно предпринять ряд действий направленных на выравнивание игрового поля и устранения системного риска.
Beyond the domestic arena, a number of international actions can be undertaken to help level the playing field and address systemic risk.
Стоимость отдельно взятого результата может быть больше или меньше средней, однако со временем, по мере накопления результатов, средняя стоимость выравнивается и приближается к указанной вами цифре.
The cost for a given individual result might be more or less than that average, but over time, as you accumulate more results, the average cost for each should even out to that number or less.
Единственный параметр, который не следует изменять, — выравнивание границ ячеек, так как текст не будет выравниваться относительно наклеек при печати.
The only thing you don't want to do is change the alignment of the cell borders, because then the text won't line up with the labels when you go to print.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert