Ejemplos del uso de "выражать сожаление" en ruso
Traducciones:
todos26
express regret26
Г-н Ода (Египет), делая общее заявление после голосования, выражает сожаление о том, что не удалось достичь консенсуса.
Mr. Oda (Egypt), making a general statement after the voting, expressed regret that consensus had not been reached.
Некоторые из их лидеров выражали сожаление в связи с тем, что Международный уголовный суд (МУС) вправе преследовать совершивших преступления против человечности.
Some of the leaders of this axis expressed regret over granting the International Criminal Court (ICC) the power to prosecute those who have committed crimes against humanity.
В этой связи он выражает сожаление в связи с тем, что Генеральная Ассамблея не утвердила рекомендацию Правления о расширении его членского состава.
In that connection, he expressed regret that the General Assembly had not approved the Board's recommendation that its membership should be expanded.
Бриджит Стерн, выше, сноска 73, at 925-926, которая выражает сожаление по поводу того, что камера не дала четкого ответа на этот вопрос.
Brigitte Stern, supra note 73, at 925-926, who expresses regret that the Chamber failed to give a clear answer on this question.
Г-жа Тибайджука выражает сожаление по поводу публикации устаревших данных, поясняя, что эта ошибка произошла потому, что ряд стран не присоединились к Глобальной системе мониторинга городов.
Ms. Tibaijuka expressed regret that outdated data had been published, explaining that the error had occurred because a number of countries had not joined the Global Urban Observatory.
Он также выражает сожаление по поводу того, что Контролер не представил Комитету обновленной информации о создании консультативного совета, о котором говорится в пункте 40 этой же резолюции.
He also expressed regret that the Controller had not updated the Committee on the establishment of the advisory board mentioned in paragraph 40 of the same resolution.
В заключение оратор выражает сожаление в связи с тем, что к 2005 году не удалось добиться ратификации всеми государствами Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, как к тому призвала Конференция в Дурбане.
In conclusion, he expressed regret at the failure to achieve the universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by 2005, as called for by the Durban Conference.
Однако, будучи твердым защитником поощрения и защиты прав коренных народов, оратор выражает сожаление по поводу того, что ссылка в пункте 33 на Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов по-прежнему является недостаточно убедительной.
However, as a strong advocate for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, she expressed regret that the reference in paragraph 33 to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was not yet strong enough.
Г-жа Гриндлей (Австралия), выступая также от имени Канады, выражает сожаление о том, что представленный проект резолюции пришлось снять в том момент, когда взаимосвязь между укреплением мира и решением проблем развития приобретает все большую актуальность.
Ms. Grindlay (Australia), speaking also on behalf of Canada, expressed regret that the draft resolution would have to be withdrawn at a time when the interrelationship between peace and development was increasingly topical.
Он выражает сожаление в связи с тем, что даже в такой стране, как Германия, все еще не изжиты нарушения прав человека, особенно со стороны полиции, и подчеркивает решимость его правительства делать все возможное для искоренения таких нарушений.
He expressed regret that, even in Germany, there continued to be violations of human rights, especially on the part of the police and stressed his Government's determination to do everything in its power to eliminate such violations.
Г-жа ДАРЛОУ (Новая Зеландия) выражает сожаление, что, несмотря на рост динамики в плане переговоров по юридически связывающему инструменту о кассетных боеприпасах, государства оказались не в состоянии согласовать нечто более кардинальное, нежели мандат на дискуссию по такому документу.
Ms. DARLOW (New Zealand) expressed regret that, notwithstanding the increased momentum towards negotiating a legally binding instrument on cluster munitions, States had been unable to agree anything more ambitious than a mandate to discuss such an instrument.
Наконец, ссылаясь на доклад Управления служб внутреннего надзора (УСВН) об укреплении роли оценки и применения результатов оценок при разработке и осуществлении программ и принятии стратегических директив, он подчеркивает важность оценки и выражает сожаление по поводу того, что ей, по-видимому, уделяется недостаточно приоритетное внимание внутри Секретариата.
Lastly, referring to the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) on strengthening the role of evaluation and the application of evaluation findings on programme design, delivery and policy directives, he underlined the importance of evaluation and expressed regret that it seemed to be accorded low priority within the Secretariat.
Г-н АБУЛ-НАСР выражая сожаление по поводу того, что арабский не является официальным языком Конвенции и поэтому Организация Объединенных Наций не распространяет периодические доклады на арабском, интересуется тем, что за проблема возникла с выбором участка для строительства мечети; он надеется на скорейшее начало ее строительства.
Mr. ABOUL-NASR, after expressing regret that, since Arabic was not an official language for the Convention, the United Nations did not provide the periodic reports in Arabic, enquired what problem had arisen in the selection of a building site for a mosque; he hoped that construction would begin as soon as possible.
Г-жа Пламли (Фонд Соединенные Штаты-Западная Сахара), кратко изложив историю вопроса, выражает сожаление в связи с тем, что по прошествии более чем 30 лет после принятия Международным Судом в 1975 году решения, что народ Западной Сахары имеет право на самоопределение, это решение до сих пор не выполнено.
Ms. Plumley (United States-Western Sahara Foundation) reviewing the history of the issue expressed regret that, more than 30 years after the 1975 ruling by the International Court of Justice that the people of Western Sahara had a right to self-determination, that ruling had still not been implemented.
Г-н Гонсалес (Чили) выражает сожаление, что в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, хотя и отмечается важное значение науки и техники для целей развития, ничего не говорится о космической технике, которая может играть решающую роль в таких областях, как предотвращение стихийных бедствий, дистанционное образование и телемедицина.
Mr. González (Chile) expressed regret that the 2005 World Summit Outcome Document, in noting the importance of science and technology for development, did not contain a single reference to space technology, which could play a vital role in such areas as natural disaster prevention, distance education and telemedicine.
Оратор поддерживает предложение гражданского общества о юридическом запрещении использования ядерного оружия в рамках Конференции по рассмотрению действия договора и выражает сожаление по поводу того, что Подготовительный комитет не смог представить рекомендацию по данному вопросу, призыв к чему содержался в заключительном документе Конференции по рассмотрению действия Договора, прошедшей в 2000 году.
He echoed the civil society proposal for a legal prohibition of the use of nuclear weapons within the framework of the Review Conference and expressed regret that the Preparatory Committee had been unable to make the recommendation to that effect which was called for in the final document of the 2000 Review Conference.
В этом контексте Постоянное представительство Саудовской Аравии выражает сожаление, тревогу и удивление по поводу большого количества софистических аргументов, ложных выводов и искажений фактов, содержащихся в вышеупомянутом письме, которое основывается не на фактах или твердых доказательствах, а на неправильном толковании резолюций, являющихся воплощением международной законности и принципов международного гуманитарного права, и на пренебрежении ими.
In this context, the Permanent Mission of Saudi Arabia expresses regret, alarm and astonishment at the scale of the sophistries, false inferences and distortion of the facts contained in the aforesaid letter, which is based not on facts or tangible evidence but by turns on misconstruction and disregard of the resolutions that embody international legitimacy and the principles of international humanitarian law.
Г-н Фифе (Норвегия), выступая от имени стран Северной Европы (Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции), приветствует участие членов Комиссии международного права в заседаниях Комитета, посвященных рассмотрению доклада Комиссии, и в то же время выражает сожаление по поводу того, что из-за финансовых трудностей в них не смогли принять участие некоторые из специальных докладчиков.
Mr. Fife (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), welcomed the presence of members of the International Law Commission at the Committee's meetings on the Commission's report, but expressed regret that financial constraints had prevented some of the Special Rapporteurs from attending.
Отмечая, что в предложениях по разделу 21 указаны лишь основные области деятельности и соответствующие подразделения Секретариата, которые будут нести ответственность за их осуществление, оратор выражает сожаление в связи с отсутствием точной и транспарентной информации, что затрудняет выявление потенциального дублирования и параллелизма мероприятий, осуществляемых по разделу 21, и аналогичных мероприятий, осуществляемых по другим разделам бюджета.
Noting that the proposals under section 21 indicated only major areas of activity and relevant secretariat units to be responsible for their implementation, he expressed regret at the lack of precision and transparency, which made it difficult to identify potential duplication of work and overlapping between activities carried out under section 21 and similar activities conducted under other budget sections.
По вопросу об обзоре мандатов, которому моя делегация также придает огромную важность наряду с реформой управления, подотчетностью и надзором, мы вновь выражаем сожаление в связи с тем, что нам так и не удается достичь консенсуса, несмотря на то, что мы добились довольно обнадеживающего прогресса благодаря прежде всего огромным усилиям сопредседателей, за что мы вновь выражаем им признательность.
On the issue of mandate review, to which my delegation also attaches great importance, along with reform in management, accountability and oversight, we once again express regret that consensus continues to elude us, despite the fact that we had made some very encouraging progress thanks especially to the extraordinary efforts made by the co-Chairmen, for which we are again grateful.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad