Ejemplos del uso de "выражено" en ruso con traducción "expressed"
Но вы знаете, как совершенство выражено в танце живота?
But do you know how perfection is expressed in belly dancing?
Было выражено также беспокойство в связи с ростом потребления каннабиса.
Concern was also expressed at the increased use of cannabis.
Согласие может также быть выражено в ином, нежели учредительный акт, документе.
Acceptance can also be expressed in an instrument other than the constituent act.
В обоих случаях, то, что подвергается интерпретации, выражено прямым дополнением, существительным после глагола.
Well, in both cases, the thing that is construed as being affected is expressed as the direct object, the noun after the verb.
Качество этих данных может быть выражено в виде доверительных интервалов или коэффициентов вариации.
Quality for this data could be expressed in terms of confidence intervals or coefficients of variation.
Например, условие может быть выражено следующим образом: 32, ">32", B4, "яблоки" или "32".
For example, criteria can be expressed as 32, ">32", B4, "apples", or "32".
Например, условие может быть выражено следующим образом: 32, "32", ">32", "яблоки" или B4.
For example, criteria can be expressed as 32, "32", ">32", "apples", or B4.
Это также выражено в языке Библии, в учении о том, что человек создан по образу божьему.
This is also expressed in biblical vocabulary when we are taught that we were created in the divine image.
Было выражено мнение, что роль Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой.
The view was expressed that the role of the Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Было выражено сомнение в отношении практической целесообразности проведения конференции по терроризму и вероятности достижения на ней конкретных результатов.
Doubt was expressed regarding the practical benefits of holding a conference on terrorism and the likelihood of concrete results arising therefrom.
Было выражено мнение о том, что некоторые показатели результативности нуждаются в переработке на предмет повышения степени их релевантности.
The view was expressed that some indicators of achievement needed to be redrafted in order to make them more relevant.
Может быть, это и не выражено в традиционных Западных феминистских представлениях, но в этом узнаются Западные феминистские чувства.
This may not be expressed in a traditional Western feminist set of images, but it is a recognizably Western feminist set of feelings.
Было выражено предпочтение рассмотрению вопроса об исключении " вооруженных конфликтов " в положении " без ущерба ", касающемся применения международного гуманитарного права.
A preference was expressed for treating the exclusion of “armed conflicts” in a “without prejudice” clause dealing with the application of international humanitarian law.
Статьей 43 предусматривается, что согласие на обязательность может быть выражено в рамках таких процедур, как ратификация, присоединение или подтверждение.
Article 43 establishes that consent to be bound can be expressed through the methods of ratification, accession or confirmation.
Такое намерение может быть выражено в основном договоре (таком как договор купли-продажи), но его следует понимать в отдельности.
Such intention may be expressed in the underlying contract (such as a sales contract) but is to be understood individually.
Было выражено мнение, что роль Экономического и Социального Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой.
The view was expressed that the role of the Economic and Social Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Было также выражено мнение о том, что такой подход приведет к подрыву целостности коллективной системы, созданной в соответствии с Уставом.
The view was also expressed that taking such a route would undermine the coherent collective system established under the Charter.
С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно.
Communication between people, on the other hand, is far more complex and a lot more interesting because we take into account so much more than what is explicitly expressed.
Было выражено мнение о том, что в будущем в решениях Совета Безопасности, вполне вероятно, будут регулярно оговариваться временные рамки режимов санкций.
The view was expressed that it was likely that, in the future, decisions of the Security Council would on a regular basis specify the time-frame for sanctions regimes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad