Exemples d'utilisation de "выразила надежду" en russe

<>
Traductions: tous218 hope210 autres traductions8
Верховный комиссар также выразила надежду на то, что правительство будет соблюдать мораторий на казни. The High Commissioner also expressed the hope that the Government would observe a moratorium on executions.
В заключение делегация-автор вновь выразила надежду на то, что проект декларации будет представлен Генеральной Ассамблее на ее предстоящей юбилейной сессии. In conclusion, the sponsor delegation reiterated its hope that the draft declaration would be submitted to the General Assembly at its upcoming commemorative session.
Саудовская Аравия выразила надежду на то, что в ближайшем будущем Тонга и другие тихоокеанские островные государства будут иметь свое представительство в Женеве. Saudi Arabia expressed its hope that Tonga and other Pacific Islands will be represented in the near future in Geneva.
Она хотела бы знать, не происходит ли это от недостатка информации, и выразила надежду на то, что власти страны пребывания решат эту проблему. She wondered whether this was due to a lack of information and expressed the hope that the host authorities would address the matter.
Группа также выразила надежду на то, что к шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи будет создан эффективный механизм контроля хода выполнения наших обязательств оказывать поддержку и помощь Африке. The Group also expressed the hope that, by the sixty-fifth session of the General Assembly, there will be a strong mechanism in place to monitor our commitments to support and assist Africa.
Гвинея проявила интерес к прогрессу, достигнутому в последнее время КСП, и выразила надежду, что Марокко будет активнее сотрудничать с Советом по правам человека и пользоваться его рекомендациями. Guinea expressed interest in the recent progress of the IER, and hoped that Morocco will increase its cooperation with the Human Rights Council and benefit from its recommendations.
Джоан Риверз находится без сознания с прибытия в больницу в Нью-Йорке три дня назад, но ее дочь выразила надежду сегодня, что 81-летняя комедийная актриса поправится от болезни. Joan Rivers has been unconscious since her arrival three days ago at a New York City hospital, but her daughter expressed hope today that the 81-year-old comedian will recover from her illness.
Словения назвала образцовыми проведенные Тонгой широкие и всеобъемлющие национальные консультации в ходе подготовки ее доклада и выразила надежду на то, что это станет для нее подспорьем в контексте текущего процесса конституционной реформы. Slovenia called exemplary Tonga's wide and comprehensive national consultations in preparing its report, and hoped that this would help in the context of the ongoing constitutional reform process.
Рабочая группа дала высокую оценку активному сотрудничеству МРГ и МСЖД в прошлом и выразила надежду на то, что в будущем они также продолжат обмен данными и информацией с учетом потребностей друг друга. The Working Party appreciated the excellent cooperation between the IWG and the UIC in the past and expressed the hope that it would also continue the exchange of data and needs in the future.
Она отметила, что процентная ставка по налоговой задолженности составляет 18 процентов в год, и выразила надежду на то, что несколько оставшихся стран примут необходимые меры для решения проблемы задолженности по налогу на имущество. She noted that the interest rate on tax debt ran at 18 per cent per annum and hoped that the small number of countries involved would step forward to resolve their property tax debt.
ОСПАР выразила надежду на то, что на десятом совещании удастся разработать достаточно четкое представление о приоритетах и стратегических направлениях морепользования с учетом имеющихся ресурсов в контексте изменения климата — то, что не удается сделать многим региональным конвенциям. OSPAR expressed the hope that the tenth meeting could help develop a sufficiently clear idea of ocean priorities and strategic directions, given available resources, in the context of climate change, which many regional conventions struggled to establish.
На 1-м заседании 14 января 2002 года Председатель-докладчик рабочей группы выразила надежду, что рабочая группа достигнет согласия по окончательному тексту факультативного протокола с целью его принятия Комиссией по правам человека на ее пятьдесят восьмой сессии. At the 1st meeting, on 14 January 2002, the Chairperson-Rapporteur expressed the hope that the working group would reach agreement on a final text of the optional protocol for adoption by the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session.
Отмечая принятые меры по улучшению положения рома, Бангладеш отметила, что принятие всеобъемлющего законодательства против дискриминации в соответствии с рекомендациями некоторых договорных органов могло бы способствовать позитивным изменениям, и выразила надежду на то, что такой законопроект будет принят в кратчайшие сроки. While noting the measures taken to improve their situation, Bangladesh stated that a comprehensive anti-discrimination legislation, as suggested by some treaty bodies, could make a positive difference, and expressed its hope that such a bill would be adopted as soon as possible.
Турция выразила надежду, что тот приоритет, который придается гендерным вопросам, будет способствовать повышению равенства между мужчинами и женщинами и что рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин будут приняты во внимание при подготовке нового законопроекта о защите жертв сексуального насилия. Turkey hoped that the priority attached to gender issues will result in the improvement of equality between men and women and that the recommendations by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women should be taken into consideration in preparing the new bill for the protection of the victims of sexual violence.
Она выразила надежду на то, что в нынешнем году удастся завершить работу по пересмотру стандартов на миндальные орехи и обсуждения типовой формы стандартов, добиться прогресса в работе над стандартами на фисташковые орехи и завершить разработку цветовой шкалы для ядер грецких орехов. She hoped that it would be possible to conclude in the current year the revision of the Almond standards and the discussions on the standard layout, to make progress on the standards for pistachios and to finalize the colour sheet for walnut kernels.
Выступающая выразила надежду на то, что проведенный ЮНКТАД обзор последних тенденций в международных многосторонних соглашениях позволит глубже понять сохраняющийся потенциал и ценность этого инструментария для развивающихся стран, хотя и не все страны горят желанием связать себя этой формой рамочных основ в сфере инвестиций. She hoped that UNCTAD's review of recent trends in international investment agreements would deepen the understanding of the continued potential and value of this to developing countries, even though not all countries would necessarily wish to be bound by this form of investment framework.
На 1-м заседании 12 февраля 2001 года Председатель-докладчик рабочей группы выразила надежду, что рабочая группа достигнет согласия по окончательному тексту факультативного протокола с целью его принятия Комиссией по правам человека на ее пятьдесят седьмой сессии или не позднее ее пятьдесят восьмой сессии. At the 1st meeting, on 12 February 2001, the Chairperson-Rapporteur of the working group expressed the hope that the working group would reach agreement on a final text of the optional protocol for adoption by the Commission on Human Rights at its fifty-seventh or at the latest at its fifty-eighth session.
Представитель Европейского сообщества согласилась с тем, что упрощение процедур торговли имеет важнейшее значение для всех стран, и выразила надежду на то, что новые переговоры по данному вопросу приведут к расширению торговли для всех членов, а также к снижению затрат и задержек в торговле товарами. The representative of the European Community agreed that trade facilitation was of vital importance to all countries and hoped that new negotiations on this issue would lead to increased trade for all members, as well as reduced costs and delays in goods traded.
Г-жа Лайтинен (компания " Майкрософт "), координатор проекта по организации семинара, посвященного вопросам правоприменения, отметила, что подготовка к семинару является непростой, и выразила надежду на то, что интерактивный характер семинара позволит его участникам больше узнать о путях осуществления нового законодательства в области обеспечения/осуществления ПИС в стране. Ms. Laitinen (Microsoft), project coordinator for the enforcement seminar noted that the preparations for the seminar was challenging and she hoped that the interactive character of the seminar would allow the participants to learn more about how new legislation on IPR enforcement will be implemented in the country.
Эта делегация выразила надежду, что в РСП будут содержаться конкретные положения относительно дальнейшей поддержки мероприятий в области охраны здоровья детей, включая обогащение рациона витамином A, иммунизацию и другие основные услуги; оказание содействия расширению масштабов деятельности по распространению столбнячного антитоксина среди беременных женщин и девочек-подростков; и помощь сиротам. The delegation expressed the hope that the CPR would specifically address continued support for child health activities, including the provision of vitamin A, immunization and other basic services; support for expanding tetanus toxoid for pregnant women and adolescent girls; and support to orphans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !