Ejemplos del uso de "вырываться в лидеры" en ruso
Будучи основанной в 2006 году, компания разработала и внедрила технологии и сервисы самого высокого стандарта, стремясь выбиться в лидеры рынка.
Established in 2006, it developed and implemented top-notch technologies and service level standards in its effort to get on top of the market.
Например, я подозреваю, что когда-нибудь в будущем появятся новые компании, которые выйдут в лидеры благодаря продуктам или технологическим процессам, использующим достижения каких-либо из упоминавшихся научных областей в комбинации с биологической наукой, хотя до сих пор мне не попадалось компании такого профиля, которую можно было бы так квалифицировать.
Thus, for example, I suspect that sometime in the future new leading companies will arise through products or processes that utilize some of these other disciplines combined with biology, although so far I have not seen any company in this area that so qualifies.
С другой стороны, компанию, явно выдвигающуюся в лидеры в своей области деятельности, не только в объеме продаж, но и в прибыльности, редко удается сместить с занимаемых позиций, пока компанией продолжают руководить очень компетентные менеджеры.
On the other hand, when a company clearly becomes the leader in its field, not just in dollar volume but in profitability, it seldom gets displaced from this position as long as its management remains highly competent.
4. Raychem только тогда станет заниматься новым продуктом, когда сможет рассчитывать выйти в лидеры рынка в определенной рыночной нише, мала она или достаточно велика, которую должен будет завоевать этот продукт.
4. Raychem will only go into new products when it believes it can become the market leader in Whatever niche, sometimes smaller, sometimes larger, that product attempts to capture.
Команде No34 удается выйти в лидеры с последнего места.
Team 34 has succeeded in taking the lead from the last position.
Вырвался в лидеры и выбился в топ-50 прям этим утром, используя меч катана.
Shot up the leaderboards and broke into the top 50 just this morning, using that katana sword.
И стандарт "5К" разработанный Кэролайн вновь выведет нас в лидеры.
And the 5K standard that Caroline developed is about to put us back on top.
Еще немного, и вот Последний Шанс вырывается в лидеры.
Swinging onto the back stretch, it's Last Chance setting the pace.
Команды же, в которых деньги были потрачены на товарищей, совершенно преобразились и даже вышли в лидеры по окончании эксперимента.
The teams that we give the money to spend on each other, they become different teams and, in fact, they dominate the league by the time they're done.
Как ни крути, как ни проводи отбор, особенно среди гроссмейстеров массового убийства 20-го века, Сталин определенно выходит в лидеры.
However you add it up, especially among 20th-century exponents of the art of mass murder, Stalin would certainly be jockeying for head of the field.
Последний План нацелен на достижение далеко идущих целей Лиссабонской стратегии, что должно укрепить конкурентоспособность Европы с точки зрения экономики, человеческих ресурсов и инвестиций в человеческий потенциал, а также вывести Европу в лидеры к 2010 году по показателям экономического развития и социальной интеграции.
The latter Plan aimed to achieve the ambitious Lisbon Strategy targets to make the European area competitive in terms of the economy, human resources and investment in human capital, and specifically to make it the most competitive area in the world by 2010 in economic development and social cohesion.
Это выводит нас в лидеры по объему предоставляемой помощи в целях развития среди новых членов ЕС.
That likely makes us the leading country providing development assistance among new EU members.
Ему нужно было пораньше вырываться вперед и сразу же контратаковать, если Стоунер его обгонит.
So he had to try and get in front of him early and counter attack at once if Stoner got back past.
Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране.
The people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country.
Всё, что ты скажешь, будет записываться, вырываться и запихиваться в твою маленькую костлявую глотку, пока ты не задохнёшься.
Anything you say will be taken down, ripped up and shoved down your scrawny little throat until you choke to death.
Сейчас же, как я выяснил во время своей поездки, как будто наши отношения без того недостаточно запутаны, некоторые мексиканские лидеры и представители интеллигенции хотят восстановить отношения с диаспорой.
Now, to complicate the relationship even further, as I learned during my trip, some Mexican leaders and parts of the intelligentsia want to reconnect with the Diaspora.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad