Ejemplos del uso de "высказалась" en ruso con traducción "speak"

<>
Теперь история, наконец-то, высказалась, и её вердикт окончательный. Now, history has finally spoken, and the verdict is conclusive.
Генеральная Ассамблея ООН в целом высказалась в поддержку данных приоритетов. The General Assembly as a whole has spoken in favor of these priorities.
Оппонент Трампа, Хиллари Клинтон, незабываемо высказалась о “сфабрикованной экономике просачивающегося богатства”. Trump’s opponent, Hillary Clinton, memorably spoke of “Trumped-up trickle-down economics.”
Она высказалась против возложения бремени доказывания исключительно на жертвы дискриминации и подчеркнула, что антидискриминационное законодательство должно предусматривать адекватные, соразмерные и профилактические санкции. She spoke against placing the burden of proof exclusively on the victim and stressed that anti-discrimination legislation should be equipped with adequate, proportionate and dissuasive sanctions.
Г-жа Тейлор Робертс (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что она высказалась в пользу возможности планирования заседаний в вечернее время и выходные дни с целью обеспечения готовности Секретариата на случай такой потребности. Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that she had raised the possibility of scheduling evening and weekend meetings in order to ensure that the Secretariat would be ready to do so if required.
Кто выскажется за большую Европу? Who Will Speak For The Larger Europe?
Британское общество высказалось, жребий брошен. The British public has spoken and the die is cast.
Молчаливое арабское большинство должно высказаться The Silent Arab Majority Must Speak Up
США, напротив, четко высказались за вето. The USA, on the other hand, have spoken out clearly in favour of a veto.
Знаешь, Брик, ты младший, и ты должен высказаться. You know, Brick, you're the youngest, so you - you're gonna have to speak up.
У кого-нибудь ещё есть острое желание высказаться? Does anyone else have the burning desire to speak their mind?
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий. The new president, Felipe Calderón, has spoken of the need to break up Mexico's monopolies.
К чести норвежского Суверенного фонда, недавно он высказался в пользу таких изменений. To its credit, the Norwegian Sovereign Wealth Fund recently spoke out in favor of such changes.
Доктор Форман, господа члены комиссии, спасибо за предоставленную возможность высказаться сегодня, я. Dr. Foreman, members of the committee, thank you for giving me this opportunity to speak to you today.
Интернет сыграл огромную роль, дав людям возможность высказаться, объединиться, начать вместе думать. The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together.
Но когда вы сердитесь, то испытываете непреодолимое желание высказаться и принять меры. But when you’re angry, you feel the irresistible urge to speak out and take action.
Венесуэльцы высказались громко и ясно: они устали от популизма и не устанут от уличных протестов. Venezuelans have spoken loud and clear: they are tired of populism, and they will not tire of the streets.
Сторонники выхода утверждают, что если народ высказался за Брексит, то теперь обязанность правительства осуществить «настоящий» Брексит. According to the Brexiteers, the people have spoken, and it is the government’s duty to deliver a “true” Brexit.
Британский народ высказался, и теперь надо искать способ, как выполнить его желания с минимальными экономическими издержками. The British people have spoken, and a way must be found to achieve their desires at the lowest possible economic cost.
Ваш адвокат скажет вам, Воул, что очень скоро у вас будет возможность высказаться в свою защиту. As your counsel will tell you, Vole, you will very shortly have an opportunity of speaking in your own defence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.