Ejemplos del uso de "высказала" en ruso con traducción "express"

<>
Комиссия ревизоров высказала мнение, что цели, поставленные в ходе подготовки изменений, в целом были достигнуты. The Board of Auditors expressed the opinion that the objectives of the revision exercise had largely been met.
Она высказала мнение, что указанное юридическое заключение является крайне полезным вкладом в рассмотрение этого щепетильного вопроса. She expressed the view that the legal opinion was a most valuable contribution to the consideration of this delicate question.
И наконец, Япония высказала мнение о том, что процесс обзора должен осуществляться Секретариатом в рамках имеющихся ресурсов. Finally, Japan expressed the opinion that the review process should be carried out by the Secretariat within existing resources.
Например, Турция высказала мнение, что создание механизма обзора позволит обеспечить действительную увязку технической помощи с приоритетными потребностями. Turkey, for instance, expressed the opinion that a review mechanism would ensure that technical assistance truly met priority needs.
В этой связи Мексика высказала мнение о том, что следует учесть опыт, накопленный в отношении других международных документов. In this respect, Mexico expressed the opinion that experiences under other international instruments would be relevant.
Австрия высказала мнение о том, что понятие, лежащее в основе проекта статьи 3, «является отправной точкой для всего свода проекта принципов». Austria expressed the view that the underlying concept of draft article 3 “is the point of departure of the whole set of draft articles”.
Она высказала мнение о том, что требуется более масштабное расследование для оценки ответственности сторон в соответствии с нормами и принципами международного гуманитарного права. It expressed the view that those required a broader investigation to assess the responsibilities of the parties in accordance with the rules and principles of international humanitarian law.
Одна Сторона высказала свою поддержку ГЭФ в качестве оперативного органа финансового механизма и отметила, что, по ее мнению, обзор финансового механизма является важным мероприятием. One Party expressed its support for the GEF as an operating entity of the financial mechanism and considered the review of the financial mechanism an important exercise.
В своем предыдущем кратком докладе Комиссия высказала оговорки в отношении дублирования нескольких дорогостоящих систем на основе информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в рамках системы Организации Объединенных Наций. In its previous concise report, the Board expressed reservations about the concurrence of a number of costly information and communication technology (ICT) systems within the United Nations system.
Ввиду предстоящих выборов Верховный комиссар высказала обеспокоенность рядом проблем, в частности касающихся представленности женщин, ограничения свободы передвижения по причине боевых действий, проверки кандидатов и процессов подачи жалоб123. In view of the coming elections, the High Commissioner expressed various concerns, notably at the participation of women, freedom of movement due to hostilities, the vetting of candidates, and the complaints processes.
Делегация этой страны высказала озабоченность в связи с вопросом о финансировании и предложила ассигновать финансовые средства на техническую помощь и поддержку национальным механизмам и гуманитарным организациям, борющимся против пыток. The delegation expressed concern regarding the issue of funding and suggested that funds should be allocated for technical assistance and support to national mechanisms and humanitarian organizations working against torture.
В этой связи она высказала мнение о том, что организации гражданского общества могли бы сыграть основополагающую роль в решении различных вопросов, таких, как предоставление психологической реабилитационной помощи пострадавшим членам семьи. Accordingly, she expressed the opinion that civil society organizations could play a fundamental role on different issues such as the provision of psychological rehabilitation for affected family members.
Рабочая группа ранее высказала мысль о том, что нынешнюю статью 45 Типового закона следует применять ко всем методам закупок и что в нее следует включить соответствующую ссылку или перекрестную ссылку. The Working Group has previously expressed the point of view that current article 45 of the Model Law should apply to all procurement methods, and appropriate reference or cross reference should be included.
Колумбия высказала мнение, что каждое государство должно иметь возможность само решать в момент проведения оценки, желает ли оно, чтобы она проводилась в отношении осуществления всех документов или же только некоторых из них. Colombia expressed the opinion that each State should be able to decide at the time of evaluation whether it wants to undergo an assessment of its implementation of all instruments, or of only some of them.
Выразив свою признательность Секретариату за проект программы работы, она тем не менее высказала оговорки в отношении ее содержания и отметила, что для того, чтобы программа работы стала приемлемой, необходимо внести ряд изменений. While expressing her appreciation to the Secretariat for the draft programme of work, she communicated her reservations regarding its contents and said that in order for the programme of work to be suitable it would need to undergo several changes.
В ходе прений, состоявшихся в ноябре 2007 года, моя делегация высказала определенные мнения в отношении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, в частности об учреждении рабочей группы Совета Безопасности по этому вопросу. During the debate that took place in November 2007, my delegation expressed some opinions on the recommendations contained in the report of the Secretary-General, among them that to create a Security Council working group on the issue.
Представитель ВОЗ напомнила, что в ходе заседаний Рабочей группы ВОЗ высказала оговорки — которые до сих пор в чем-то справедливы — в отношении создания еще одной категории, поскольку необходимо сохранить максимальную простоту методологии. The representative of WHO recalled that during the Working Group meeting, WHO had expressed reservations — which still lingered somewhat — about the creation of the additional employer category in view of the need to keep the methodology as simple as possible.
Правящая партия, Движение за освобождение центральноафриканского народа (ДОЦН), высказала президенту Патассе свое неудовлетворение по поводу распределения должностей в кабинете министров, и в частности выступила против выбора г-на Дологеле в качестве премьер-министра. The ruling Movement for the Liberation of the Central African People (MLPC) expressed its dissatisfaction to President Patassé at the distribution of cabinet posts and particularly objected to the selection of Mr. Dologuélé as Prime Minister.
Специальная группа выразила признательность всем странам и организациям, которые приняли участие в осуществлении программы работы и внесли в него соответствующий вклад, и высказала пожелание о том, чтобы такая поддержка продолжала оказываться и в будущем. The Ad Hoc Group expressed its gratitude to all countries and organizations which had participated in and contributed to the implementation of the programme of work and expressed a wish for the continuation of this support in the future.
На консультативном совещании было отмечено, что на своей двадцать седьмой сессии Научная группа высказала обеспокоенность относительно широкого толкования «связанных с грузом отходов», которые суда могут сбрасывать согласно приложению V (оно касается мусора) к МАРПОЛ. The consultative meeting noted that the Scientific Group, at its twenty-seventh session, had expressed concern with regard to the broad interpretation of the “cargo-associated wastes” which could be discharged by ships under MARPOL annex V (garbage).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.