Ejemplos del uso de "высказанным" en ruso con traducción "state"

<>
В отношении мер, принятых государственными органами в связи с любыми случаями насилия в семье, на производстве или в любом другом общественном месте, следует обратиться к высказанным в настоящем докладе замечаниям применительно к статье 2 КЛДОЖ (План действий по борьбе с насилием в отношении женщин, 2000-2005 годы). As regards the steps taken by the State to protect women against any kind of violence within the family, at the work place, or any other area of social life, reference is made to the comments of the present report, devoted to Article 2 of the CEDAW (“Plan of Action on Combating Violence against Women for 2000-2005”).
Соединенные Штаты Америки также согласны с высказанным на тридцать пятой сессии мнением о том, что в связи с нынешним проектом текста о заключении договоров, который обсуждался Рабочей группой на ее последней сессии о том, что в настоящее время необходимо более детально изучить вопросы, входящие одновременно в сферу норм права купли-продажи и договорного права. The United States also concurs with the views at the thirty-fifth session that the current draft text on formation of contracts, which was discussed by the Working Group at its last session, now needs a more detailed review of crossover issues in sales and contract law.
В этой связи наша позиция также совпадает с мнением, высказанным Генеральным секретарем в своем докладе, а также в его выступлении в этом зале 23 сентября 2003 года, когда он отметил, что события последних трех месяцев были настолько травматичными для нас всех, что они подвели нас к необходимости бесстрастно обдумать, какую Организацию мы хотим, и предпринять действия в плане реформы. In that regard, we also concur with what the Secretary-General states in his report as well as in his address in this very Hall on 23 September 2003, when he indicated that the events of the past few months were so traumatic for us all and that they have led us to dispassionately re-think the kind of Organization we want and to take action in the area of reform.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way.
Комиссия также высказала мнение, что доклад Генерального секретаря закладывает солидную основу для принятия решения по проекту ОПР. The Board also stated its view that the report of the Secretary-General constituted a sound basis for a decision on the ERP project.
Однако другие государства, ответившие на вербальную ноту, высказали желание более активно взаимодействовать с НПО при подготовке будущих докладов, представляемых наблюдательным комитетам. However, other States that replied to the note verbale manifested their willingness to interact more with NGOs in the preparation of future reports to the monitoring committees.
И высказанная Бушем точка зрения в отношении того, что те, "кто не с нами", тот с террористами, также сделала свое дело. This is the state of mind that Bush sought to foster when he declared that those who are not "with us" are with the terrorists.
Было высказано мнение о необходимости полного рассмотрения содержания, целей и ожидаемых результатов десятилетия до принятия государствами-членами мер по данному предложению. Full consideration of the content, objectives and expected outcomes of the decade were considered necessary before Member States can take action on the proposal.
Кто-нибудь из членов вымышленного совета директоров не преминет высказать одно из самых распространенных в финансовых кругах вздорных суждений о дивидендах. Someone on this fictitious board of directors is then sure to state one of the financial community's most common half-truths about dividends.
Другое государство высказало предположение о том, что Комиссии следует определить, «что представляют собой действительное согласие, пределы согласия и порядок определения этих пределов». Another State suggested that the Commission should define “what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined”.
Основная территориальная проблема сегодня вращается вокруг высказанного интереса Китая - неточно разграниченной на его карте 2009 года "девятипунктирной линии" - почти по всему морю. The core territorial issue currently revolves around China's stated interest ­- imprecisely demarcated on its 2009 "nine-dashed line" map - in almost the entire Sea.
По просьбе государств-членов, высказанной ими на совещании Рабочей группы в сентябре 2001 года, секретариат оказывал необходимую поддержку Федерации в данном процессе. The secretariat was providing the necessary support to the Federation in this process, as requested by member States at the meeting of the Working Party in September 2001.
Но международные доноры Уганды не убеждены в этом; Соединенные Штаты высказали сильное беспокойство, и Бельгия приостановила помощь в целях развития сектора здравоохранения Уганды. But Uganda’s international donors are not convinced; the United States has voiced strong concern, and Belgium has suspended development aid to Uganda’s health-care sector.
Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что высказанные членами Комитета на нынешнем и предыдущих заседаниях замечания свидетельствуют о высокой оценке ими работы ЮНИТАР. Ms. Attwooll (United States of America) said that the members of the Committee had shown their appreciation of UNITAR by their comments at the current and previous meetings.
Что касается пункта 2, то было высказано замечание по поводу того, что концепция совместного осуществления дипломатической защиты двумя или более государствами гражданства является вполне приемлемой. With regard to paragraph 2, the comment was made that the concept of joint exercise of diplomatic protection by two or more States of nationality was acceptable.
Хотя этот новый подход представляется уязвимым для критики, у государства, высказавшего возражение, остается право препятствовать вступлению в силу договора в его отношениях с государством, сделавшим оговорку. As open to criticism as this new approach may seem, the fact remains that the objecting State is still free to oppose the entry into force of the treaty in its relations with the reserving State.
Государство-участник отмечает, что в то время, когда авторы заявили о своем желании проходить службу, альтернативную военной службе, они не высказали никаких возражений относительно срока службы. The State party notes that at the time when the authors requested to perform alternative military service, they had not indicated any objection to the length of service.
Были высказаны поздравления Китаю в связи с успешным осуществлением второго пилотируемого полета в космос и Соединенным Штатам в связи с успешным возобновлением полетов кораблей " Спейс шаттл ". China was congratulated for the successful launch of its second manned mission and the United States was congratulated for the successful return to flight of the Space Shuttle.
Снова были высказаны возражения в отношении толкования пункта 2, которое позволяло бы заинтересованным государствам действовать в качестве «опекунов» потерпевшего государства в том, что касается истребования возмещения. Opposition was voiced against a reading of paragraph 2 that would allow interested States to act as “trustees” for the injured State in seeking reparation.
в начале каждой из своих сессий Специальный комитет будет рассматривать и принимать решения по новым заявкам, против которых какое-либо из государств — членов Специального комитета высказало возражения; The Ad Hoc Committee at the beginning of each of its sessions shall consider and take decisions on new applications against which a State member of the Ad Hoc Committee has raised an objection;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.