Ejemplos del uso de "высокие моральные качества" en ruso
Судья Алмиру Родригиш пользуется известностью и большим уважением за свои высокие моральные качества, беспристрастность и добросовестность и обладает квалификацией, необходимой для назначения на самые высокие судейские должности в Португалии.
Judge Almiro Rodrigues is known and highly respected for his high moral character, impartiality and integrity and possesses the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in Portugal.
Кандидаты от коренных народов, избранные своими низовыми организациями на местном, национальном и региональном уровне, должны признавать свою самобытность и отвечать следующим требованиям: безупречная честность, высокие моральные качества и признанная компетентность в движении коренных народов.
The indigenous candidates elected by their grass-roots organizations at local, national and regional level should be recognized as indigenous and meet the following conditions: they should be persons of irreproachable integrity, moral authority and recognized competence in the indigenous movement.
В соответствии с Законом о судах, вступившим в силу 29 июля 2002 года, судьями могут быть назначены гражданине Эстонии, прошедшие полный курс обучения на юридическом факультете высшего учебного заведения, свободно владеющие эстонским языком, имеющие высокие моральные качества и обладающие способностями и личными данными, необходимыми для работы в качестве судей.
According to the Courts Act, which entered into force on 29 July 2002, an Estonian citizen who has fulfilled an accredited law curriculum of academic studies, has proficiency of the Estonian language at the advanced level, is of high moral character and has the abilities and personal characteristics necessary for working as a judge may be appointed as a judge.
Несмотря на многочисленные инвестиции и широкие экономические интересы в регионе, они проявили высокие моральные устои и встали на сторону человеческого достоинства и свободы.
Despite having extensive investments and economic interests in the Region, they have taken the higher moral ground in favour of human dignity, liberty and freedom.
Такой инструмент (или вооруженные силы) могут четко функционировать только в том случае, когда моральные качества или моральные устои военнослужащих разрушены.
“This instrument (or armed forces) can only function well, when the moral capacities or moral intuition of the participators are destructed.
Кроме того, эти образы навсегда уничтожили якобы высокие моральные устои оккупационных сил.
Furthermore, those images forever removed the so-called moral high ground of the occupying forces.
Другие важные концепции, такие, как " тон задает руководство ", этические ценности и независимость, также могут оказаться сравнительно новыми или не совсем понятными, особенно там где моральные качества не оцениваются по достоинству и где процветает коррупция.
Other important concepts such as “tone at the top,” ethical values and independence may also be relatively new or not clearly appreciated, especially in environments where moral integrity is not prized and corruption is commonplace.
Все религии проповедуют высокие моральные нормы, благопристойность, добродетель, сострадание, любовь, терпимость и мир.
All religions preach morality, civility, kindness, compassion, love, tolerance and peace.
Поддержка Совета и моральные качества женщин и мужчин МООНБГ из 96 государств и 43 государств, предоставивших персонал для полицейской службы, и стоящий за ними Секретарит — все это слагаемые данного успеха.
The Council's support and the quality of the women and men of UNMIBH from 96 nations and 43 police-contributing States, and the Secretariat that stands behind them, have been instrumental to that success.
Поэтому столь своевременным является назначение судьи Пиллэй на этот высокий и связанный с трудностями пост, поскольку ее приверженность делу защиты и развития прав человека, а также ее высокие моральные и личные качества получили широкое международное признание.
It is therefore fitting to appoint Judge Pillay to this supreme and challenging post, as her commitment to the defence and promotion of human rights and her integrity and personality are well recognized internationally.
Надзирательный совет банка должен обеспечивать, чтобы его внутренняя ревизия имела достаточное материально-техническое обеспечение и располагала таким персоналом, который обладал бы знаниями в области программы, политики и процедур, а также имел высокие этические и моральные качества и экспертные знания, особенно в том, что касается принципа «знай своего клиента».
Bank's supervisory board is required to ensure that its internal audit function is technically equipped with such personnel who have thorough knowledge of the program, policies and procedures, as well as who possess high ethical and expert capabilities, especially in the “Know Your Customer” area.
Марокко под руководством Его Величества подтверждает свою приверженность деятельности по поощрению прав женщин во всем мире, опираясь на свои реальные достижения в развитии цивилизации, возрождение процесса модернизации, уникальную самобытность, свои высокие религиозные и моральные ценности, а также свой многоаспектный с точки зрения культуры характер.
Under His Majesty's leadership, Morocco reiterates its commitment to promote the consolidation of women's rights throughout the world, relying on its authentic civilization, renewed modernism, unique identity, its great religious and moral values, and its multicultural character.
Деловая стратегия направлена на достижение следующих основных институциональных целей: финансовая жизнеспособность; высокая степень мотивации сотрудников и их высокие деловые качества; использование передовых деловых процессов; высокая степень удовлетворенности клиентов; и укрепление партнерских связей.
The business strategy focuses on achieving the following key institutional goals: financial viability; strong workforce motivation and competencies; best-in-class business processes; high client satisfaction; and strengthened partnerships.
Растения, которые мы едим были улучшены многими поколениями отбора, в процессе которого фермеры предпочитали те растения, у которых выявились высокие вкусовые качества, наибольшая пищевая ценность и самая высокая доходность.
The plants we eat have been enhanced by generations of selection, in which farmers have favored those with the most palatability, the greatest nutritional value, and the highest yield.
Он призвал делегации сохранять гибкость, проявлять новаторский подход, быть готовыми к достижению компромисса и прилагать все усилия для достижения консенсуса в ходе рассмотрения проекта конвенции во втором чтении, сохраняя в то же время такие же энергичные темпы работы и поддерживая высокие стандарты качества.
He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standards of quality.
Лайнер разработан на основе современных технологий и предлагает высокие стандарты качества и комфорта в сегменте на 100 пассажирских мест.
The jetliner was developed based on modern technologies and offers high standards of quality and comfort in the segment for 100 passenger seats.
Эффективному использованию имеющихся ресурсов способствует совершенствование планирования рабочих возможностей и прогнозирование документооборота, а также более сбалансированное задействование внештатных устных и письменных переводчиков с учетом таких оперативных соображений, как своевременность и высокие стандарты качества.
Better capacity-planning, documentation forecasting and an improved mix of interpretation and translation freelance services, taking into account operational considerations such as timeliness and high standards of quality, have facilitated the efficient utilization of available resources.
Высокие профессиональные качества Дуйзенберга, недооценённые в своё время ни прессой, ни обществом, помогали ему достигать согласия в потенциально разделённой организации и, говоря словами самого Трише, он обладал «невероятной способностью придерживаться своих убеждений в крайне тяжёлых и неблагоприятных условиях».
Duisenberg’s great skills – under-appreciated by the press and public alike – were genuine consensus-building in a potentially divisive body and, in Trichet’s own words, “an exceptional ability to keep his nerve in some highly demanding and extremely hostile environments.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad