Ejemplos del uso de "высокопоставленными" en ruso

<>
Разбираясь с высокопоставленными диссидентам, Сурков был так же тонок и предпочитал обходиться без прямого насилия. Likewise, in his dealings with high-profile dissidents, Surkov’s approach was more nimble and he preferred a softer touch.
Некоторые члены РГС подчеркнули необходимость незамедлительной подготовки программы Форума и установления контактов с высокопоставленными должностными лицами и представителями деловых кругов. Some CSG members stressed the necessity to prepare urgently the programme of the Forum, and undertook to establish contacts with high-level officials and CEOs.
Они не могут понять, что дружественные взаимоотношения с высокопоставленными чиновниками и политиками часто являются результатом, а не причиной, успеха в бизнесе. They fail to realize that cozy relations are often the result of, not the cause of, business success.
Министерство также содействовало созданию Женской сети министров и парламентариев (ЖСМП) для усиления взаимодействия среди женщин, являющихся высокопоставленными государственными чиновниками и парламентариями. The Ministry also facilitated the setting-up of the Network of Women Ministers and Parliamentarians (NEWMAP) to enhance networking among high level public female officials and Parliamentarians.
НАБУ, созданное в 2015 году для расследования резонансных преступлений, совершенных коррумпированными высокопоставленными политиками, продемонстрировало существенную независимость под руководством своего директора Артема Сытника. Established in 2015 to target high-level crimes committed by the country’s corrupt political class, NABU has demonstrated a high level of independence led by its director Artem Sytnyk.
Естественно задуматься над тем, как фондовый рынок смог удерживать столь сильные позиции после крупных скандалов с высокопоставленными членами правительства, которые вышли на свет за последние несколько лет. Nevertheless, given corruption scandals involving prominent government figures that have come to light over the past few years, it is natural to wonder why the stock market has remained so strong.
Поскольку господин Армитадж и многие другие члены объединенного комитета с американской стороны стали высокопоставленными руководителями в администрации Буша, японские политики посчитали, что очень важно будет откликнуться на этот доклад. Because Mr. Armitage and many other American members of the joint committee became high officials in the Bush administration, Japan's politicians regarded a response to this report as vital.
Кроме того, представители ЕЭК ООН имели возможность встретиться с высокопоставленными государственными чиновниками различных министерств и подчеркнуть важность международных совещаний по вопросам безвредности и качества пищевых продуктов, проводимых при участии индийских представителей. Additionally the UNECE representatives had the opportunity to meet with high government officials of different ministries and to stress the importance of Indian participation international meetings on food safety and quality.
продолжать диалог со страновой группой Организации Объединенных Наций и с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения гуманитарным субъектам безопасного и беспрепятственного доступа во все районы, находящиеся под его контролем; To continue its dialogue with the United Nations country team and with high-level United Nations officials with a view to providing humanitarian actors with safe and unimpeded access to all children in all areas under its control;
С тех пор, как в 2000 году неотъемлемой частью конгрессов стало проведение этапа высокого уровня, обязательства принимаются по возможности самыми высокопоставленными представителями государств, в связи с чем была подчеркнута важность обеспечения их выполнения. As a result of the introduction of the high-level segment as an integral part of the congresses in 2000, commitments were being made at the highest possible level of national representation and the importance of ensuring that such commitments would be honoured was stressed.
в соответствии со статьей 1- обеспечивать соблюдение конституционных прав и свобод человека центральными и местными органами государственной власти, учреждениями, организациями и предприятиями- как государственными, так и частными, государственными объединениями и высокопоставленными должностными лицами; To ensure the observance of constitutional human rights and freedoms by central and local public authorities, institutions, organizations and enterprises, whether public or private, public associates and persons in high positions, in accordance with article 1;
Саакашвили стал одной из рок-звезд индустрии продвижения демократии, и он продолжает тесно общаться с несколькими высокопоставленными членами клуба «Демократия решит все проблемы» - такими, как Джон Маккейн (John McCain) и Виктория Нуланд (Victoria Nuland). Saakashvilli is one of the rock stars of the democracy promotion industry, and he has close relationships with several of the highest-profile members of the “democracy solves everything” caucus, people like John McCain and Victoria Nuland.
Эксперты Группы ЕЭК ООН по СЭП совместно с сотрудниками Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) провели два совещания с представителями Бангладешского инвестиционного управления (БИУ) и различными высокопоставленными членами правительства Бангладеш. The UN/ECE BOT Group, together with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), has held two meetings with the Bangladesh Office for Investment (BOI) and various high level members of the Government of Bangladesh.
Этап 3. Группа по установлению фактов (2-3 эксперта) посетит некоторые столицы стран ВЕКЦА и ЮВЕ, приверженных идее осуществления Конвенции, и встретится с высокопоставленными должностными лицами министерств и ведомств, которые будут вовлечены в осуществление Конвенции. Step 3: A fact-finding team (2-3 experts) will visit some of the capitals of the EECCA and SEE countries that are committed to implementing the Convention to meet high officials in the ministries and agencies that will be involved in the Convention's implementation.
Эти сети, возглавляемые высокопоставленными административными руководителями, служат форумом для текущего обсуждения вопросов политики, выявления формирующихся тенденций и распространения информации и выводов по итогам новых исследований и выполняют задачу поиска новаторских путей совместного проведения программных исследований. These networks, chaired by high-level career executives, provide a forum for ongoing discussion of policy issues, identification of emerging trends and dissemination of information and new research findings, and have the task of finding innovative ways to share policy research.
Наиболее успешные организации, такие как Human Rights Watch, Amnesty International и International Crisis Group, хорошо видимые высокопоставленными политиками, принимающим решения, делают анализ и представляют обоснования, которые независимо от того, принимаются они или нет, становятся частью дискуссии по проблеме. The most successful, like Human Rights Watch, Amnesty International, and the ICG, have high visibility among policymakers, and produce analysis and argument that – whether publicly acknowledged or not – regularly becomes part of the currency of debate.
Председатель, заместитель Председателя, инспекторы и Исполнительный секретарь провели также совещания с рядом исполнительных глав участвующих организаций и другими высокопоставленными должностными лицами системы Организации Объединенных Наций для обмена мнениями по вопросам, представляющим общий интерес, и в связи с подготовкой докладов. Meetings were also held by the Chairman, the Vice-Chairman and the Inspectors and the Executive Secretary with a number of executive heads of participating organizations and other high-level officials of the United Nations system to exchange views on issues of common interest and in connection with the preparation of reports.
Председатель, заместитель Председателя, инспекторы и Исполнительный секретарь также встречались с отдельными исполнительными главами участвующих организаций и другими высокопоставленными должностными лицами системы Организации Объединенных Наций для обмена мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и в связи с подготовкой докладов Группы. Meetings were also held by the Chairman, Vice-Chairman, Inspectors and the Executive Secretary with a number of executive heads of participating organizations and other high-level officials of the United Nations system to exchange views on issues of common interest and in connection with the preparation of Unit reports.
ЮНФПА в полной мере привержен осуществлению договоренностей в рамках «Парижской декларации по эффективности помощи», принятой на Форуме высокого уровня в марте 2005 года министрами и высокопоставленными должностными лицами из 85 развитых и развивающихся стран и главами 20 многосторонних и двусторонних организаций, занимающихся вопросами развития. UNFPA is fully committed to implement the agreements of the “Paris Declaration on Aid Effectiveness” adopted at the High-Level Forum in March 2005 by ministers and high-level officials of 85 developed and developing countries and heads of 20 multilateral and bilateral development organizations.
В программе работы Специальной рабочей группы запланированы два основных вида деятельности: проведение брифингов по темам, связанным с предупреждением конфликтов, проводимые высокопоставленными должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций и представителями государств-членов, участвующих в предупреждении конфликтов, и проведение семинара по глобальной стратегии предупреждения конфликтов в Африке. The Ad Hoc Working Group's programme of work envisaged two primary activities: briefings on topics related to conflict prevention by high-level officials of the United Nations Secretariat and representatives of Member States involved in conflict prevention, and holding of a seminar on the global conflict prevention strategy in Africa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.