Ejemplos del uso de "выступающего" en ruso

<>
Совсем не похоже на оратора, выступающего за отделение церкви от государства. A very unlikely spokesperson for the idea of separation of church and state.
Поддержите атмосферу сообщества, выступающего за здоровый образ жизни: не пропагандируйте нанесения себе увечий. Maintain our supportive environment by not glorifying self-injury.
Что касается частного лица, выступающего в суде против правительства, то такая ситуация была практически невозможна. And as for private persons standing up to the government in court, the idea was utterly inconceivable.
Это может означать общий сбой сети или или наличие в сети маршрутизатора, выступающего в роли «черной дыры». This may indicate a general network failure or the presence of a black hole router in the environment.
распределение звукового сигнала для записи официальных заседаний с возможностью выбора языка, включая запись выступающего и устного перевода выступления на английский язык; Audio distribution to record official proceedings, with provision for language selection, including “floor” audio and English interpretation;
Вот что действительно потрясло правительство и стало угрожать существованию правящей исламской идеологии, так это давление иранского народа, выступающего за политические и человеческие права. What has shaken the government, and indeed threatens the existence of the ruling Islamic ideology, is the pressure of the Iranian people for human and political rights.
Но многие в Китае опасаются того, что нынешний президент Чэнь Шуйбянь из ДПП ищет предлог с целью предотвратить поражение лагеря, выступающего за независимость. But some in China fear that the incumbent president, Chen Shui-bian of the DPP, is seeking a pretext to prevent a defeat for the pro-sovereignty camp.
Уже на протяжении нескольких лет американские либералы прибегают к помощи Джона Стюарда - другого талантливого актера, выступающего в комическом жанре - для высказывания критических политических комментариев. And, for several years, American liberals have looked to Jon Stewart, another comic talent, for critical political commentary.
Общий дух встречи выразился в словах одного выступающего, который сказал, что мы перешли от «экономического бума и последующего провала» к «экономическому буму и последующему Армагеддону». The spirit was captured by one participant who suggested that we had gone from “boom and bust” to “boom and Armageddon.”
Большинство развивающихся стран зависит от сырьевого сектора, выступающего основным источником доходов и занятости для населения и главным источником внешнего финансирования (иностранной валюты) для процесса развития. A majority of developing countries are dependent on the commodity sector as the largest source of revenue and employment for the population and the principal source of external finance (foreign exchange) for development.
Группа отметила, что землепользование оказывает значительное влияние на воздействие осаждения N на экосистемы суши и что его следует рассматривать в моделях N, выступающего в качестве питательного элемента. The Group noted that land management had a major influence on the impact of N deposition on terrestrial ecosystems and should be considered in models of N as a nutrient.
В октябре 2006 года Анджела К. Ву сменила Эмили Као на посту директора по вопросам международной информационно-пропагандистской деятельности, выступающего в качестве главного контактного лица по международным вопросам. In October 2006, Angela C. Wu replaced Emilie Kao as the Director of International Advocacy and the primary liaison for international affairs.
Комитет пришел к выводу, что отсутствие возможности обжалования решений Верховного суда, выступающего в качестве первой инстанции, в более высокой судебной инстанции, не соответствует требованиям, предусмотренным в пункте 5 статьи 14. The Committee considered that the absence of a possibility to appeal judgements of the Supreme Court passed at first instance to a higher judicial instance falls short of the requirements of article 14, paragraph 5.
По иронии, Баллуч, блестящий человек, имеющий докторскую степень по физике и философии, является одним из самых выдающихся ораторов всемирного движения в защиту прав животных, выступающего за ненасильственный, демократический путь реформ. Ironically, Balluch, a brilliant man with doctorates in both physics and philosophy, is one of the foremost spokespersons in the worldwide animal-rights movement for pursuing the nonviolent, democratic road to reform.
Например, заслуженный сторонник свободной торговли Джагдиш Бхагвати и Фред Бергстен - директор Института международной экономики Петерсона, выступающего в поддержку глобализации, открыто заявляют, что критики сильно преувеличивают проблемы глобализации и недооценивают ее преимущества. For example, Jagdish Bhagwati, the distinguished free trader, and Fred Bergsten, the director of the pro-globalization Peterson Institute for International Economics, have both been on the frontlines arguing that critics vastly exaggerate globalization's ills and under-appreciate its benefits.
В заключение я хотел бы поблагодарить посла Петрича, выступающего сегодня перед нами в последний раз, за предпринятые им усилия и приверженность делу мира, которую он продемонстрировал за эти два с половиной года. I want to conclude by congratulating Ambassador Petritsch, who is with us for the last time, on his effort and commitment to peace over two and a half years.
Делегация страны выступающего обращает внимание присутствующих на рабочий документ, представленный Группой неприсоединившихся государств- участников Договора, и представленный Египтом рабочий документ " Осуществление резолюции 1995 года и итоговых положений 2000 года по Ближнему Востоку ". His delegation drew attention to the working paper submitted by the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty and to the working paper submitted by Egypt, entitled “Implementation of the 1995 resolution and 2000 outcome on the Middle East”.
По словам Куперса, сейчас выступающего в качестве эксперта на судебном процессе о калифорнийских практиках одиночного заключения, в условиях изоляции находится всего 5% заключенных, но на их долю приходится почти половина всех тюремных самоубийств. According to Kupers, who is serving as an expert witness in an ongoing lawsuit over California’s solitary confinement practices, prisoners in isolation account for just 5 percent of the total prison population, but nearly half of its suicides.
Мы приветствуем позицию Генерального секретаря, выступающего за немедленное осуществление резолюции 1402 (2002), необходимость присутствия третьей стороны и необходимость применения всеобъемлющего подхода, который учитывал бы как аспект безопасности, так и политический аспект сложившейся ситуации. We welcome the positions taken by the Secretary-General regarding the immediate implementation of resolution 1402 (2002), the need for a third-party presence and the need for a comprehensive approach that will deal with both the security and political dimensions of the situation.
За отсутствием каких-либо разъяснений государства-участника Комитет считает, что отсутствие возможности обжалования решений Верховного суда, выступающего в качестве первой инстанции, в более высокой судебной инстанции, не соответствует требованиям, предусмотренным в пункте 5 статьи 14. In the absence of any explanation from the State party, the Committee considers that the absence of a possibility to appeal judgements of the Supreme Court passed at first instance to a higher judicial instance falls short of the requirements of article 14, paragraph 5.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.