Sentence examples of "высшими должностными лицами" in Russian
У ДИТ не будет сферы интересов и ему не придется конкурировать за власть или сферы влияния с другими высшими должностными лицами, но он просто будет напоминать президенту или другим людям о роли информации каждый раз, когда это необходимо.
The CIO would not have a fiefdom and would not compete for power or turf with other senior officials, but would simply remind the president or other people of the role of information every time it was appropriate.
Эти высшие должностные лица теперь будут избираться "на основе открытого, прозрачного и основанного на заслугах избирательного процесса".
These senior officials are henceforth to be selected "through an open, transparent, and merit-based selection process."
На церемонии открытия присутствовали высшие должностные лица правительства, включая заместителя премьер-министра; главы международных организаций; ответственные дипломатические сотрудники; и хорватские журналисты.
The ceremony was attended by senior officials of the Government, including the Deputy Prime Minister; heads of international organizations; senior diplomats; and the Croatian media.
Гражданская служба и высшие должностные лица с обеих сторон, в рамках совместных заседаний, продолжают процесс передачи власти в соответствии с поправкой к Конституции.
The civil service and senior officials on both sides continue to maintain, within the framework of joint meetings, the process of steady devolution of powers under the constitutional arrangement.
Одним конкретным предложением является учреждение правительствами, находящимися по обе стороны Атлантического океана, Постоянной Конференции высших должностных лиц для того, чтобы выявить потенциальные проблемы до того, как они станут источниками трудностей.
One specific suggestion is that governments, on both sides of the Atlantic, set up a Standing Conference of senior officials to identify potential problems before they become sources of difficulty.
Осуждение Мугабе и его режима SADC должно подкрепляться конкретными действиями, например, ограничением на все поставки оружия в Зимбабву, ограничением на передвижение высших должностных лиц из правящей партии Зимбабве ZANU-PF и угрозой конфискации собственности и замораживания финансовых активов в регионе и за его пределами.
The SADC's censure of Mugabe and his regime should be backed up by concrete actions, such as restrictions on all arms flows to Zimbabwe, travel restrictions on senior officials of Zimbabwe's ruling ZANU-PF party, and the threat of property seizures and the freezing of financial assets in the region and beyond.
Осуждение Мугабе и его режима SADC должно подкрепляться конкретными действиями, например, ограничением на все поставки оружия в Зимбабве, ограничением на передвижение высших должностных лиц из правящей партии Зимбабве ZANU-PF и угрозой конфискации собственности и замораживания финансовых активов в регионе и за его пределами.
The SADC’s censure of Mugabe and his regime should be backed up by concrete actions, such as restrictions on all arms flows to Zimbabwe, travel restrictions on senior officials of Zimbabwe’s ruling ZANU-PF party, and the threat of property seizures and the freezing of financial assets in the region and beyond.
Иранская разведка убила более 400 иранских диссидентов за пределами Ирана, включая последнего премьер-министра при шахе Шэпуре Бэхтиэре и четырех курдов в берлинском ресторане Mikonos в 1992 году (немецкий судья позже официально назвал Верховного лидера Ирана одним из высших должностных лиц, замешанных в террористической атаке).
Iranian intelligence has assassinated more than 400 Iranian dissidents outside of Iran, including the last prime minister under the Shah, Shapour Bakhtiar, and four Kurds in Berlin's Mikonos restaurant in 1992 (a German judge later officially named Iran's Supreme Leader as one of the senior officials involved in the terrorist attack).
Поскольку при обычных обстоятельствах национальные органы не отдают под суд своих собственных высших должностных лиц за предположительно совершенные ими преступления, о которых идет речь, эти преступления останутся безнаказанными, если норма обычного права о функциональных иммунитетах будет по-прежнему ограждать высокопоставленных должностных лиц государства от уголовного преследования и суда в иностранных судах или международных уголовных трибуналах ".
Since under normal circumstances, national authorities do not bring to trial their own senior officials for the alleged commission of the crimes under discussion, those crimes would go unpunished, should the customary rule on functional immunities continue to protect high-ranking State officials against prosecution and trial before foreign courts or international criminal tribunals.”
Сегодня вопрос заключается в том, что делать с прошлым, и, в особенности, с тем, что данные действия не только не запрещались высшими должностными лицами США, но и совершались по их инициативе.
The question now is how to deal with the past, and specifically with the fact that these acts were not just condoned, but ordered by the highest US officials.
Поэтому, спокойная встреча между высшими должностными лицами двух стран – вице-президентом США Майком Пенсом и президентом Президиума Верховного Народного Собрания Северной Кореи Ким Ен-намом, и оба они, как ожидается, прибудут в Пхенчхан – является возможной.
To this end, a quiet meeting between the second-highest officials of the two countries – US Vice President Mike Pence and President of the Presidium of the Supreme People’s Assembly of North Korea Kim Yong-nam, both of whom are expected to come to Pyeongchang – might be possible.
В действительности же о подлинных намерениях Азербайджана ясно свидетельствует неприкрытая и усиливающаяся милитаристская кампания, развязанная высшими должностными лицами Азербайджана, которая, по существу, была одобрена на самом высоком уровне — президентом этой страны в его выступлении перед членами дипломатического корпуса 27 июля 2004 года.
In reality, Azerbaijan's true intentions are clearly manifested in the intensifying unhidden war-mongering by Azerbaijani high-ranking officials, which, in fact, has been affirmed at the highest level — by the President of that country, in his address to the diplomatic corps on 27 July 2004.
Члены миссии провели встречи с главами государств и правительств, другими высшими должностными лицами, руководителями основных политических партий, представителями гражданского общества и неправительственных организаций, ведущими предпринимателями и религиозными лидерами, а также членами дипломатического корпуса.
The mission met with heads of State or Government, other senior government officials, leaders of main political parties, representatives of civil society and non-governmental organizations, business and religious leaders and members of the diplomatic community.
Осознавая такую возможность, сирийский режим явно возражал против войны Америки в Ираке, которая была заклеймена президентом Башаром Асадом и другими высшими должностными чиновниками как "агрессивная война".
Recognizing this possibility, the Syrian regime has made clear its opposition to the American war in Iraq, which has been branded by President Bashir Assad and other senior officials as "a war of aggression".
"Если г-н Сноуден готов говорить с немецкими должностными лицами, мы найдем способы сделать это возможным".
"If Mr Snowden is ready to speak to German officials, we will find ways to make this possible."
Несмотря на интенсивную покупку акций должностными лицами компании, акции пошли на понижение, но на низкой отметке оставались недолго.
In spite of heavy buying from officers of the company, the stock went lower. It did not stay lower for long.
Когда по каналам Комиссии по ценным бумагам и биржевой деятельности прошло сообщение о продаже акций должностными лицами компании, произошло стремительное оживление торгов акциями Texas Instruments, но при небольшом изменении уровня цен.
When the usual SEC channels reported this officers selling, a rash of heavy trading broke out in Texas Instruments shares with relatively little change in price.
Этот шаг — установление контакта с должностными лицами компании для того, чтобы на картине, которую пишет инвестор, не осталось белых пятен.
This next step is to contact the officers of the company to try and fill out some of the gaps still existing in the investor's picture of the situation being studied.
Не говорил я на эту тему и с американскими должностными лицами из правительства, с которыми я также встречаюсь время от времени.
Nor have I discussed this proposed deal with U.S. government officials, with whom I also meet on occasion.
Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием.
The reasons have nothing to do with the rise of political Islam, but everything to with poor electoral practices by elected incumbents and international indifference.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert