Ejemplos del uso de "высыхают" en ruso
В засушливых регионах мира по мере того, как земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены оставлять свои деревни.
In arid regions around the world, as the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced to leave their villages.
Каждый год, когда земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены покидать свои деревни и перебираться в городские трущобы.
When the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced every year to leave their villages and migrate to city slums.
Принимать ваши лекарства каждый день и также высыхать, как те дети?
Take my medicine every day and shrivel up like those kids?
Это значит, из твоего тела испаряется жидкость, и твои органы начинают высыхать.
That means you're getting dehydrated, and your organs are starting to shrivel up.
И нижнее течение реки Колорадо начинает высыхать.
And the Colorado river downstream begins to run dry.
Эти фруктовые орнаменты были не только абсурдными, но и плавки никогда не высыхали.
Not only were those fruity ornaments absurd, but the trunks never dried.
Испытательная смесь наносится ровным слоем на всю светоиспускающую поверхность фары и остается на ней до высыхания.
The test mixture shall be uniformly applied to the entire light-emitting surface of the headlamp and then left to dry.
Один аметист угас сегодня утром, а ещё один теряет свою силу, из-за чего околоплодная жидкость в пещере высыхает.
One amethyst died this morning and a second one is losing power, which is causing the amniotic fluid in the cavern to dry up.
В сентябре высохли водохранилища в китайской провинции Хэнань, оставив высыхать сельскохозяйственные культуры и вынудив некоторых жителей пить воду из луж.
In September, the reservoirs in China’s Henan province dried up, leaving crops to shrivel and forcing some residents to drink from puddles on the ground.
А когда высыхает земля, приходит засуха, в земле образуются трещины, в них проникает кислород, из земли вырывается пламя и все начинается снова.
And once the soil gets dried, you're in a dry season - you get cracks, oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
Из-за того, что ручьи и реки высыхали из-за чрезмерного использования, Роб Хармон реализовал изобретательный рыночный механизм для возвращения воды обратно.
With streams and rivers drying up because of over-usage, Rob Harmon has implemented an ingenious market mechanism to bring back the water.
Произвести потомство в кратчайшие сроки нужно еще и для того, чтобы детеныши успели вдоволь поесть сочной весенней травы, которая вянет и высыхает от жары, приходящей в эти суровые континентальные степи летом.
They also need to give birth in a short time in order to coincide with the peak of lush grass before the summer heat of this harsh continental plain dries the vegetation.
Как только высыхают слезы, начинают искать виноватых.
As soon as the tears stop, the fingers start pointing.
Когда недостаток воды увеличивается от засухи, посевы высыхают, и цены на продукты питания растут, потребность в упругом сельском хозяйстве становится все более очевидна – и более актуальна.
As water scarcity increases, drought-stricken crops wither, and food prices rise, the need for resilient agriculture will become more obvious – and more urgent.
Без этого генератора в форме разнообразно структурированного гражданского общества, политические партии так же как и политические институты высыхают, теряют изобретательность и в конечном итоге превращаются в скучные, закрытые группы политических профессионалов.
Without a life-giving background in the form of a diversely structured civil society, political parties as well as political institutions wither, lose inventiveness, and are eventually reduced to dull, closed groups of political professionals.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad