Exemplos de uso de "выходит из моды" em russo

<>
Сбрасывание бомб в качестве решения для проблемных точек мира, возможно, выходит из моды (за исключением Ливии), но потрясание пальцем определенно возвращается. Dropping bombs as a solution to the world’s trouble spots may be falling out of fashion (with the notable exception of Libya), but finger wagging is definitely back in.
Парламенты вышли из моды, на их место должны прийти референдумы и фокус группы. Parliaments are outmoded; referenda and focus groups should take their place.
Антисемитизм прибыл вместе с целым набором европейских расовых теорий, оставшихся в Азии надолго после тоо, как они вышли из моды на Западе. Anti-Semitism arrived with a whole package of European race theories that have persisted in Asia well after they fell out of fashion in the West.
В самом деле, Америка является единственным крупнейшим бенефициарием этой непостоянной ситуации с низкими процентными ставками, когда каждый, кажется, занимает деньги, как будто это скоро выйдет из моды. Indeed, America has been the single biggest beneficiary of this freakish low-interest-rate environment, with everyone seeming to borrow money like it is going out of style.
Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами. The second, directed to western public opinion, was that we should not play with outmoded stereotypes.
Цыпленок по-киевски был одним из культовых продуктов 1970-х годов, но к концу 1980-х, с распространением эффектной «нувель куизин», вышел из моды. Chicken Kyiv was one of the most iconic foods of the 1970s, but fell out of fashion by the late 1980s with the rise of glamorous nouvelle cuisine.
В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма. Meanwhile, concern for human or civic rights is denigrated as outmoded, or an arrogant expression of Western imperialism.
Для Тадича задача заключается в том, чтобы убедить сербских избирателей в том, что движение в сторону ЕС значительно выгодней, чем приверженность вышедшей из моды концепции государственности, что может привести только к изоляции и отсталости. The difficulty for Tadic lies in convincing Serbian voters that drawing closer to the EU is infinitely preferable to remaining attached to an outmoded concept of statehood that can only lead to isolation and backwardness.
Но роскошь выходит из моды: повсеместно сообщается о сокращении продаж дорогих товаров. But excess is out of style, and there are reports of cutbacks in luxury goods everywhere.
Поскольку по всему миру замедляется экономический рост, создается впечатление, что борьба с инфляцией выходит из моды. As growth slows around the world, fighting inflation appears to be going out of fashion.
"Он никогда не выходит из моды, потому что его эскизы - это настоящие произведения искусства", - заканчивает она. "His designs are works of art and so never go out of fashion" she concludes.
Она всегда одевает одежду которая вышла из моды. She always wears clothes which are out of fashion.
Говорят, что в День Колумба призрак Христофора Колумба выходит из своей могилы и облетает мир, наказывая непослушных детей, которые не верят в него. They say that on Columbus Day, Christopher Columbus's ghost rises up from its grave and flies around the world, punishing the bad boys and girls who don't believe in Christopher Columbus.
Короткие юбки уже вышли из моды. Short skirts have already gone out of fashion.
Мой парень никогда не выходит из дома без сигарет. My boyfriend never leaves the flat without cigarettes.
Импровизация вышла из моды. Improvisation had fallen out of fashion.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
При внутридневной торговле нам повезло, что не нужно хранить товар, но мы действительно должны обладать проницательностью и иметь силу духа, чтобы выявить изменение состояния рынка, и действовать, когда наш подход выйдет из моды. In day trading we are lucky that we don’t have to carry inventory, but we do need to have the insight and fortitude to identify and act when market conditions change and our approach is no longer in fashion.
В такую погоду никто не выходит из дома. Nobody goes outside in this kind of weather.
Как и в большинстве случаев с другими фондами или стратегиями, которые могут временно выходить из моды, многие инвесторы склонны бросать их в самое неправильное время – в точности то самое поведение, которое объясняет существование моментума! As is the case with many funds or strategies that may be temporarily out of favor, many investors tend to throw in the towel at exactly the wrong time--the exact sort of behavior that might explain why momentum exists!
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.