Ejemplos del uso de "выходить" en ruso con traducción "come"

<>
Что если они не планируют выходить через центральный вход. Unless they don't plan to come out the front door.
Арджент думает, что они могу выходить только по ночам. Argent thinks that they could just come out at night.
А когда ресторан пустеет, крысы думают, что пора выходить. And when the people leave the restaurant, the rats think it's time to come out.
Он говорил, что мальчики должны входить туда агнцами, и выходить львами. He said that boys went in as lambs and came out as lions.
У него кровотечение - все тампоны насквозь промокли, а испражнения продолжают выходить. He's bleeding through the packing, and there's still stool coming out.
Мне приходится держать эту смесь в порядке, чтобы выходить во всеоружии. I have to have this mix in order for all of me to come out.
Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля. Inflated results started coming in and the mob was starting to get out of control.
Месье Жиро в течение нескольких дней не сможет выходить на работу. Mr Girod won't be able to come to work for a few days.
Женщинам не разрешали выходить "в мир" и работать с другими людьми. The women were just not allowed to come out of the community and work with mainstream society.
Дорогуша, когда Пятно решил не выходить из тени, он отправил шар в мою лузу. Honey, when the Blur decided not to come forward, he put the ball back in my court.
Слухи о моей личной жизни распространялись повсюду, и я решил, что пришло время, выходить. Whispers were making the rounds about my private life, and I decided it was time to come out.
В момент его рождения его мать сильно тужилась, но он не хотел выходить на свет. At the time of his birth, his mother pushed hard but he refused to come out of her belly.
Или мы могли бы запереться в комнате и не выходить оттуда, пока у нас ляжки не заболят. We could lock ourselves in a room and not come out of there until our thighs ache.
И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить. And I was a guinea pig, as I hope to continue to be in every new form of prosthetic limbs that come out.
Когда ребёнок ведёт себя так, как я себя вела, ему, по сути, ведь не нужно выходить из шкафа. When a kid behaves like I did, they don't exactly have to come out, right?
Более сотни повстанцев, - среди которых было много подростков - окружили наш дом, подожгли его и приказали всем нигерийцам выходить. The rebels - over one hundred of them, many young teenagers - surrounded our building, set it on fire, and ordered all Nigerians to come out.
Он был отличным скакуном, но его держали в конюшне так долго что он не мог больше выходить на улицу. He'd been a fine racer, but then was kept in the stables so long he wouldn't come outdoors any more.
Однако, по крайней мере, еще сто пятьдесят миллионов крестьян продолжают выходить на рынок труда, борясь за высокооплачиваемые рабочие места. But at least another 150 million famers are still coming into the labor market, competing for higher-paying jobs.
Благодаря изучению этих геномов вымерших людей, мы начнем приходить к картине того каким был мир, когда современные люди начинали выходить из Африки. So from studying these genomes of extinct humans, we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like when modern humans started coming out of Africa.
Твои родители оставили тебя со мной на выходные, и ты была так сердита, что заперлась в комнате для гостей и отказывалась выходить. Your parents left you with me for a weekend, and you were so angry, you locked yourself in my guest room and refused to come out.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.