Ejemplos del uso de "выходной день" en ruso

<>
Traducciones: todos94 weekend62 day off19 bank holiday2 otras traducciones11
Они хотят оплатить выходной день, чтобы помочь They want to donate a vacation day to help pay
Неделя началась довольно заторможено, учитывая полное отсутствие экономических публикаций и выходной день в Японии. It’s been a particularly groggy start to the week with a complete data void and Japan out on holiday.
В 2004 году официальный выходной день Организации Объединенных Наций в связи с Великой пятницей, 9 апреля, совпадает с днем православной Великой пятницы. In 2004, the United Nations holiday in observance of Good Friday, 9 April, falls on the same day as the Orthodox Good Friday.
Когда оплата платежа приходится на выходной день, соответствующий элемент управления сроками выполнения переносит дату на ближайший рабочий день до или после даты платежа в зависимости от выбранных параметров. When a payment is due on a non-business day, the new due date control moves the date to the nearest business day either before or after the default date, based on options that you select.
Ее задерживали несколько раз, причем последний раз ее задержали, когда она ехала в Кантон в выходной день, и была приговорена к двум годам трудового лагеря за нарушение общественного порядка и участие в незаконной организации. She has been detained several times, the latest being while she was on her way to Canton on holiday, and was sentenced to two years in a labour camp for disturbing public order and membership of an illegal organization.
Для большинства опрошенных расходы на голосование – в том числе неполученная зарплата за взятый выходной день, стоимость поездки на избирательный участок и необходимость обзавестись удостоверением личности (например, водительскими правами или паспортом), – были просто слишком велики. For most of the people surveyed, the costs of voting – including lost wages from time off work, transport to the polling station, and the need to secure proper identification (such as a driver’s license or passport) – were simply too large.
Несмотря на то, что сегодня пятница, официальный выходной день в Ираке, и что никакой деятельности в настоящее время на этом предприятии не проводится, группа обследовала все здания, объекты и производственные цеха предприятия и проверила маркированное оборудования. Despite the fact that today is Friday, the official holiday in Iraq, and that no work is in progress at the factory, the team inspected all the Company's buildings, facilities and production lines and checked the tagged equipment.
Законодательство в области труда, в частности Трудовой кодекс, предусматривает право всех работников на один выходной день в неделю и на восьмичасовой рабочий день (44 часа в неделю), продолжительность ночной смены не превышает семи часов (39 часов в неделю). The labour legislation (specifically the Labour Code) provides that all workers are entitled to one weekly rest day and to an eight-hour working day (44 hours a week) and that night work shall consist of shifts of seven hours (39 hours a week).
В своем замечании 1995 года в отношении Конвенции о еженедельном отдыхе в торговле и учреждениях 1957 года (№ 106) Комитет, как и в представленных ранее замечаниях отметил, что Трудовой кодекс 1981 года не обеспечивает предоставление отгула лицам, работавшим в выходной день, что является нарушением положений Конвенции. The Committee's 1995 observation on the Weekly Rest (Commerce and Offices) Convention, 1957 (No. 106) noted, as in earlier comments, that the 1981 Labour Code does not ensure that compensatory rest is granted to persons working on the weekly rest day, in contravention of the Convention.
Постановлением о национальном стандарте еженедельного выходного дня и ежегодного отпуска (LN 38 1989 года) предусматривается, что все занятые полный рабочий день работники имеют право как минимум на один выходной день за каждую конкретную календарную неделю и минимум на четыре недели и четыре дня полностью оплачиваемого отпуска за один год работы. The Weekly Day of Rest and Annual Vacation Leave National Standard Order (LN 38 of 1989) stipulates that all full-time employees shall be entitled to a minimum of one day of rest in every specific calendar week and a minimum of four weeks and four days of vacation leave per year on full pay.
ХРУ сообщила, что в апреле 2007 года в Эмиратах был введен типовой договор для домашних работников, который предусматривает некоторые меры защиты, но не содержит положений, касающихся предельной продолжительности рабочей недели, права на выходной день или выплату сверхурочных, а также компенсационных выплат; в нем упоминается лишь о неуточненных " достаточных перерывах " и об одном месяце оплачиваемого отпуска раз в два года. HRW informed that in April 2007, the Emirates introduced a standard contract for domestic workers that provides some protections, but contains no ceiling on working hours per week, no provisions for a rest day or overtime pay, no workers'compensation, and only provides for unspecified “adequate breaks” and one month of paid vacation every two years.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.