Ejemplos del uso de "вышесказанного" en ruso
Электрификация является хорошим примером вышесказанного.
The revolution in illumination is a good example.
Административная реформа является прекрасным примером вышесказанного.
Administrative reform illustrates this well.
В свете вышесказанного я рекомендую принять предложение.
In light of that, my recommendation is that you accept the offer.
И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного.
Croatia provides a textbook case of this.
Всемирная торговая организация представляет собой прекрасный пример вышесказанного.
The World Trade Organization is a case in point.
Европейское Сообщество является, пожалуй, наихудшим примером всего вышесказанного.
The European Union sets a particularly bad example in all this.
Хорошим примером вышесказанного служат рынок государственных закупок и энергетический рынок.
Moreover, most markets for services - securities trading, wholesale and retail distribution, business services, and local utilities - remain sheltered from competition and free circulation rules.
С учетом вышесказанного, юань значительно укрепился против доллара на этой неделе.
With that said, the yuan strengthened notably against the dollar this week.
С учетом вышесказанного Израиль, разумеется, имеет право жить в условиях безопасности.
That having been said, of course, Israel has a right to live in security.
Чтобы начать осуществление вышесказанного, по моему мнению, необходимо предпринять следующие действия.
Let me suggest five steps necessary to begin to bring this about.
Актер и писатель Петр Устинов нашел яркий образ для описания вышесказанного:
The actor and writer Peter Ustinov found a graphic image for this:
Ответ Далай Ламы на агрессию Китая в Тибете – еще один пример вышесказанного.
The Dalai Lama's response to Chinese oppression in Tibet offers another example.
Недавняя паника в Бразилии накануне выборов президента Лула является прекрасным примером вышесказанного.
The recent scare in Brazil before President Lula's election is a good example of this.
Однако, в объявлении об отсрочке выборов не упоминалось ни о чем из вышесказанного.
None of this was acknowledged in Abbas's announcement of the election's postponement.
Ничто из вышесказанного не означает, что прогнозы роста ВВП в 2017 году окажутся неверными.
None of this is to say that the 2017 projections for GDP growth will be proved wrong.
В силу вышесказанного на них не следует распространять срок исковой давности, предусмотренный проектом конвенции.
They should not, therefore, be subject to a limitation period under the draft convention.
Помимо всего вышесказанного, мы практикуем различные типы религий — христианство, индуизм, ислам, буддизм, бахайи и шаманство.
In addition to the aforementioned, we practice different types of religion: Christianity, Hinduism, Islam, Buddhism, Baha'i and shamanism.
Ничто из вышесказанного не предполагает, что США и Европа должны терпеть каждый шаг каждого продажного диктатора.
None of this is to suggest that the US and Europe should abide every move by every corrupt dictator.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad