Ejemplos del uso de "гарантированы" en ruso con traducción "assure"

<>
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом. Political change in Pakistan is assured, but it will come about in a way that cannot be foreseen.
Во время кампании накануне референдума они напоминали о прошлом, в котором рабочие места были гарантированы, все соседи были знакомыми, а безопасность – обеспечена. In their referendum campaign, they recalled a past when jobs were secure, neighbors were familiar, and security was assured.
Она будет успешной только в том случае, если покидающим вооруженные силы людям будут гарантированы альтернативные источники доходов и занятость, достойная повседневная жизнь и менее мрачное будущее. It will be successful only if for those leaving the armed forces an alternative source of income and occupation, a daily life with dignity and a less sombre future are assured.
За несколько лет до этого президент США Франклин Д. Рузвельт назвал «свободу от нужды» – что подразумевает в том числе и свободу от голода – одной из важнейших свобод, которые должны быть гарантированы людям «во всем мире». A few years earlier, US President Franklin D. Roosevelt called “freedom from want” – which, presumably, includes freedom from hunger – one of four essential freedoms of which people “everywhere in the world” should be assured.
В ответ на марокканское предложение УВКБ отметило, что, если в эксплуатации почтовой службы будет участвовать Организация Объединенных Наций, для этого потребуется предоставление беспрепятственного доступа к получателям на обеих сторонах и что должны быть гарантированы конфиденциальность почтовых отправлений и нейтралитет в их доставке. In response to the Moroccan proposal, UNHCR noted that if the United Nations were to be involved in the mail service, it would require unhindered access to beneficiaries on both sides and would need to be assured of the confidentiality of the mail and neutrality with respect to its delivery.
Для того чтобы следующие выборы рассматривались как свободные и справедливые и для безоговорочного признания легитимности избранных органов власти, международное сообщество рассчитывает на обеспечение обстановки стабильности, в которой могут быть гарантированы основные права, свобода передвижения, свобода слова и будут на практике утверждены принципы демократии. For the next election process to be perceived as free and fair, and for the full recognition of legitimacy in the authorities elected, the international community expects a stable environment, where fundamental rights can be guaranteed, where freedom of movement and expression is assured and where democracy can indeed be exercised.
Хотя оценить масштабы давления на свидетелей или их запугивания невозможно, свидетели с большей готовностью будут давать показания, если им и членам их семей будут гарантированы охрана и безопасность и если они в целом будут защищены от запугиваний со стороны обвиняемых или их деловых партнеров, агентов или соучастников преступления. Although the prevalence of witness harassment or intimidation is difficult to quantify, witnesses are more likely to be willing to testify if they are assured of their personal safety and security and that of their families and, in general, protected from intimidation by the accused persons or their business associates, agents or partners in crime.
Мы здесь сегодня для того, чтобы объявить о рождении нового Ирака, — Ирака, в котором достоинство, справедливость и права человека гарантированы для всех граждан, Ирак, живущий в мире со своим народом, со своими соседями и с остальным миром, Ирак, который готов занять принадлежащее ему по праву место в международном сообществе свободных и гордых наций. We are here today to declare that a new Iraq has been born — an Iraq in which dignity, justice and human rights are assured for all citizens, an Iraq at peace with its people, its neighbours and the world, an Iraq that stands ready to regain its rightful place in the international community of free and proud nations.
Такое отрицание не служит ни чьим интересам, по крайней мере, не в Европе, которую нам предстоит построить – Европе, где большим и малым странам гарантированы равные права и обязанности, где меньшинства чувствуют себя в безопасности, где основные права человека считаются неотделимой частью нашей политической системы и где наши соседи вызывают у нас уважение и надежду, а не страх и тревогу. Such denial is in no one’s interest. Not in the kind of Europe we still have to build – a Europe where big and small countries are assured that they share the same rights and obligations, where minorities feel safe, where basic human rights are accepted as an inextricable part of our political system, and where neighbors are regarded with respect and expectations, not fear and anxiety.
Мы гарантируем Вам тщательное выполнение. We assure you that your order will be carried out as quickly as possible.
Такова мрачная логика гарантированного взаимного уничтожения. Such is the grim logic of mutually assured destruction.
Кроме того, совсем не гарантировано единство Йемена. Similarly, Yemen’s unity is far from assured.
Но продолжение технологического лидерства Америки совсем не гарантировано. But America's continued technological leadership is far from assured.
Борьба будет долгой и тяжелой, и победа не гарантирована. The battle will be long and difficult, and victory is not assured.
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным. The political horse-trading is over for the time being, and the outcome seems assured.
Чтобы гарантировать будущее пенсионеров Европы, требуется не меньшая дальновидность. An equally bold vision is required to assure Europe’s future pensioners.
Мы можем гарантировать Вам быстрое и тщательное выполнение Вашего поручения. We can assure you of our immediate attention.
Изгнать допинг из спорта будет нелегко, и гарантировать успех невозможно. Getting performance enhancing drugs out of sport will not be easy, and success is not assured.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав. Constitutions frequently enshrine lofty principals, and nobly assure protection of fundamental rights.
Безопасность опиралась на баланс страха, что выражалось в осознании гарантированного взаимного уничтожения. Security rested on a balance of fear, as reflected in the concept of mutually assured destruction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.