Beispiele für die Verwendung von "гармонию" im Russischen
Все противоречия его записей предполагают гармонию.
All contradictions of his notes suggest the harmony.
Может ли что-нибудь возродить старую трансатлантическую гармонию?
Can anything restore the old transatlantic harmony?
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы.
Asking everyone to do more than what everyone is unanimously ratifying would undermine Europe's fragile harmony.
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия.
Virtue ensured harmony between man and nature, as well as obedience within a stratified society.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony.
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь стараются найти гармонию друг с другом.
That first blush of blue is where the night and day are trying to find harmony with each other.
Традиционная китайская культура с ее акцентом на гармонию между человеком и природой, была отброшена в сторону.
Traditional Chinese culture, with its emphasis on harmony between human beings and nature, was thrown aside.
Мне никогда не приходилось видеть такую гармонию между болельщиками различных стран, как на чемпионате этого года.
I have never seen such harmony between the supporters of different nations as in this year’s championship.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
A combination of steely calm and bold experimentation is the only way that political and social harmony will be preserved.
Все, что для этого требуется, – это расплывчатые обвинения в том, что их деятельность ставит под угрозу «религиозную гармонию».
All that is needed is a vague claim that their activities are jeopardizing “communal harmony.”
Скептики продолжают утверждать, что конкуренция и технологии разрушают гармонию в обществе, что они порождают неравенство и выхолащивают средний класс.
Skeptics keep arguing that competition and technology wreak havoc upon society's harmony; that they create inequality and eviscerate the middle class.
Они говорят, что у игроков с ним хорошая связь, что мы не должны разрушать гармонию и всякий такой бред.
They say the players have a good connection with him, that we shouldn't disrupt the harmony and this sort of bull shit.
Немыслимо, но этот ЛГБТ хор показывает, как женщины используют традицию, чтобы создать изменения, также как алхимики превращают диссонанс в гармонию.
Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change, like alchemists turning discord into harmony.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом. Мы ищем гармонию друг с другом.
In the mind of a man and a woman, we're looking constantly at the contradiction between male and female, we're looking for harmony within each other.
Подобные действия прямо противоречат постоянным заверениям китайских лидеров о том, что возвышение Китая принесёт международному сообществу лишь «гармонию» и мир.
It flatly contradicts the repeated assurances of China’s leaders that China’s rise will bring only “harmony” and peace to the international community.
Очевидно, что эта концепция подразумевает совместное распределение тягот среди стран азиатско-тихоокенского региона для того, чтобы гарантировать гармонию и безопасность в нем.
Clearly, this concept implies burden-sharing by all Asia-Pacific countries to ensure the region’s harmony and security.
Этот опыт изменил меня больше, чем что-либо - в тот единственный момент, слушая диссонанс и гармонию поющих людей, поющих вместе, их единение,
The most transformative experience I've ever had - in that single moment, hearing dissonance and harmony and people singing, people together, the shared vision.
После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества.
Following the difficult years of the Bush presidency, Obama has duly sought to restore transatlantic harmony as well, visiting Europe in April and extending the hand of partnership there, too.
"Официальное" конфуцианство, возрождаемое в настоящее время, может быть менее опасным - оно подчеркивает социальную гармонию, означая мирное разрешение конфликтов - но оно остается консервативной этикой.
The "official" Confucianism being revived today may be less dangerous - it emphasizes social harmony, meaning the peaceful resolution of conflicts - but it remains a conservative morality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung