Ejemplos del uso de "гвоздем" en ruso
Человеку с молотком любая вещь кажется гвоздём.
To a man with a hammer, everything looks like a nail.
Это стало последним гвоздем, вбитым в гроб реформ.
That was the final nail in the coffin of reforms.
Убийца ушёл через окно, забитое гвоздём, который был распилен пополам.
The killer fled through a window in which a lock was feigned with a nail sawn in half.
Как говорится, если вам приходится работать только молотком, то любая проблема покажется вам гвоздем.
If all you have to work with is a hammer, as the saying goes, every problem looks like a nail.
А нашим гвоздем на протяжении 19 и 20 веков была модель успеха индустриальной эры.
And our nail has been a 19th- and 20th-century industrial-era model of success.
По словам Рауля де Сантоса, из обслуги, она в саду распорола себе руку ржавым гвоздём.
According to one of her staff, Raoul de Santos, she cut her hand on a rusty nail in the garden.
Хотя я и не считаю вариант объединения Западного берега и Иордании жизнеспособным, это может быть последним гвоздем в гробу двухстороннего соглашения.
While I do not believe that a West Bank-Jordan confederation could ever be a viable option, it might be the last nail in the coffin of a two-state solution.
Они приковали его наручниками к стулу, и прибили его пенис к столу десятисантиметровым гвоздем. Потом они оставили его истекать кровью до смерти.
They handcuffed him to a chair, and they tacked his penis to a table with a six-inch nail, then left him there to bleed to death.
Требование Нетаньяху, чтобы палестинцы признали Израиль еврейским государством в границах 2014 года, стала последним гвоздем в крышку гроба уже умирающего мирного процесса.
Netanyahu’s insistence in 2014 that the Palestinians recognize Israel as a Jewish state became the last nail in the coffin of an already dying peace process.
И удорожание евро в последние годы - вызванное частично чрезмерно жесткой денежной политикой Европейского центрального банка - стало последним гвоздем, забитым в гроб конкурентоспособности.
And the euro's appreciation in recent years - driven in part by the European Central Bank's excessively tight monetary policy - was the final nail in the competitiveness coffin.
Последним гвоздём в крышку гроба теории, объясняющей рост популизма в Европе глобализацией, является следующий факт: доля низкоквалифицированных работников (то есть тех, кто не окончил среднюю школу) быстро сокращается.
The final nail in the coffin of the globalization-based explanation for the rise of populism in Europe is the fact that the share of low-skill workers (who have not completed a secondary education) is declining rapidly.
Пожалуй, последним гвоздем в крышку гроба латиноамериканской левой политики стала Колумбия, где Президент Хуан Мануэль Сантос сделал его главным приоритетом достижение мира с Революционными вооружёнными силами Колумбии (РВСК) - старейшим партизанским отрядом Латинской Америки.
Perhaps the final nail in the coffin of Latin American left-wing politics comes from Colombia, where President Juan Manuel Santos has made achieving peace with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), Latin America’s oldest guerrilla group, his top priority.
Вероятнее всего, именно так обстояли дела в 2006 году, однако позже политика Ирана и его союзников в некоторых странах оказалась чрезмерно самонадеянной (в этом смысле Сирия стала «последним гвоздем, забитым в гроб»: в 2012 году большинство опрошенных в 17-ти из 20-ти государств выступили против вмешательства Ирана в дела Сирии).
That may have been true in 2006, but after Iran and its allies overplayed their hands in several countries (with Syria being the “nail in the coffin” — majorities in 17 of the 20 countries covered in our 2012 survey oppose Iran’s involvement in Syria), that gap has now been erased.
Наши участники сегодня прозорливые, хваткие и цепкие как гвоздь.
Our panel tonight is sagacious, prehensile, and sharp as a tack.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad