Ejemplos del uso de "гвоздь вечера" en ruso

<>
Ну, до вечера. Пока! See you tonight, then. Cheers!
Он забил в доску гвоздь. He drove a nail into the board.
С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется. He does nothing but complain from morning till night.
Он вбил гвоздь своим молотком. He drove in a nail with his hammer.
Может быть дождь до вечера. It might rain before evening.
Для человека, у которого есть только молоток в ящике с инструментами, любая проблема похожа на гвоздь. To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail.
Я люблю искусство и тихие вечера дома. I love art and quiet evenings at home.
Я забил в стену гвоздь, чтобы повесить картину. I hammered a nail into the wall in order to hang a painting.
Он упражняется на гитаре до позднего вечера. He practices playing the guitar until late at night.
Последний гвоздь в крышку гроба моей карьеры в Оксфорде было суждено забить моему отцу. It was my father who drove the nail into the coffin of my Oxford career.
Я закончу работу к семи вечера. I will have finished the work by seven this evening.
Молотком можно забить гвоздь, если вручить его плотнику, или разбить окно автомобиля, если вручить его вору. A hammer will drive a nail if you hand it to a carpenter, or smash a car window if you hand it to a thief.
Утро вечера мудренее. Sleep off the problem.
Единственная не напечатанная деталь - это обычный гвоздь из хозяйственного магазина, который выполняет функцию бойка. The only non-printed piece is a common hardware store nail used as its firing pin.
О да, правильно. Я должен был встретиться с друзьями в Cибуя сегодня в восемь вечера. Oh yeah that's right. I was supposed to meet some friends in Shibuya at eight.
Они обеспокоены доминированием, по их мнению, англосаксонских экономических принципов - последний гвоздь в гроб мифической "исключительности" Франции. They are alarmed by what they see as the domination of Anglo-Saxon economic principles - the last nail in the coffin of France's mythical "exception."
Давай не будем делать поспешных выводов. Утро вечера мудренее. Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь. They were like a young boy with a hammer who thinks that every problem resembles a nail.
Мы были рады Вашему приглашению и с нетерпением ждем предстоящего вечера. Thank you very much for your invitation. We are looking forward to the evening.
Я чувствую, что наехал на гвоздь или еще что-то. I feel like I ran over a nail or something.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.