Ejemplos del uso de "герцеговиной" en ruso con traducción "herzegovina"

<>
Traducciones: todos1030 herzegovina1030
В марте Европейская комиссия предусмотрела направление миссий экспертов для дальнейшей оценки мер, принимаемых Боснией и Герцеговиной с целью выполнения требований, предусмотренных в программе. In March, the European Commission provided for expert missions to carry out further assessments of Bosnia and Herzegovina activities in meeting the requirements of the road map.
материальным ущербом, понесенным Боснией и Герцеговиной в связи с расходами, разумно понесенными для устранения или уменьшения ущерба, проистекающего из деяний, перечисленных в статье III Конвенции; material damage suffered by Bosnia and Herzegovina in respect of expenditures reasonably incurred to remedy or mitigate damage flowing from the acts enumerated in Article III of the Convention;
Среди позитивных тенденций последних месяцев следует также отметить прогресс в деле нормализации отношений между Боснией и Герцеговиной и ее соседями: Союзной Республикой Югославией и Хорватией. Among the positive trends of recent months, we should also mention progress towards normalizing relations between Bosnia and Herzegovina and its neighbours the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia.
В основе этих мер лежат процедуры сотрудничества, официально утвержденные в меморандумах о понимании, подписанных между Республикой Сербия и Республикой Хорватия, Боснией и Герцеговиной и Черногорией. These efforts are based on a formally established means of cooperation through Memoranda of Understanding signed between the Republic of Serbia and the Republic of Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro.
По существу, перед Боснией и Герцеговиной стоят сейчас две четкие цели — две четкие цели, которые будут достижимы в том случае, если страна действительно будет поддерживать и наращивать темпы проведения реформ. Crucially, Bosnia and Herzegovina now has two clear goals to aim for: two clear goals that are within sight, if it keeps up and indeed steps up the pace of reform.
Как добрый сосед, Хорватия будет и впредь делать все возможное для улучшения и расширения отношений с Боснией и Герцеговиной — отношений, которые будут благотворными для обеих стран и стабильности в регионе в целом. As a good neighbour, Croatia will continue to do its utmost to continue to build ever-better and broader relations with Bosnia and Herzegovina — relations that will benefit the peoples of both countries and the stability of the region as a whole.
Краткосрочный вариант решения заключался в немедленном обмене с сербскими должностными лицами информацией о лицах, подлежащих освобождению в Сербии, и в частности освобожденных лицах, которые имеют деловые, семейные и другие контакты с Боснией и Герцеговиной. The short-term proposal included an immediate exchange of information with Serbian officials as to those persons to be released from custody in Serbia, in particular those released persons with business, family or other connections to Bosnia and Herzegovina.
Рабочая группа приняла к сведению письменные материалы, представленные Боснией и Герцеговиной, Германией, Канадой, Турцией и Хорватией, и высоко оценила информацию о новых изменениях, связанных с экологическими вопросами, безопасностью и применением новых транспортных технологий в рамках железнодорожных перевозок. The Working Party took note of the written contributions from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Canada, Germany and Turkey, and appreciated information on new developments related to environmental questions, safety and application of new transport technologies in railway transport.
И наконец, в октябре сотрудник Секретариата по связям с Боснией и Герцеговиной выступил на совещании в рамках программы подготовки персонала, организованном отделом защиты по уголовным делам Государственного суда Боснии и Герцеговины, на котором присутствовали 30 адвокатов защиты. Finally, in October, the Registry's Liason Officer for Bosnia and Herzegovina spoke at a training programme organised by the Criminal Defence Section of the State Court of Bosnia and Herzegovina, which gathered 30 defence lawyers.
Анализирующая группа отметила, что даже с учетом последовательных и значительных усилий, прилагаемых Боснией и Герцеговиной еще до вступления в силу Конвенции, Босния и Герцеговина сталкивается со значительным остающимся вызовом, с тем чтобы выполнить свои обязательства по статье 5. The analysing group noted that, even with a consistent and sizeable effort having been undertaken by Bosnia and Herzegovina going back even before entry into force of the Convention, Bosnia and Herzegovina faces a significant remaining challenge in order to fulfil its obligations under Article 5.
За два года осуществления программы МООНБГ по оценке состояния судебной системы удалось провести важную аналитическую работу и подготовить рекомендации, с тем чтобы можно было приступить к исправлению некоторых из недостатков правовой и судебной системы, унаследованной Боснией и Герцеговиной. In its two years of operations, the UNMIBH judicial system assessment programme has produced invaluable analyses and recommendations to begin to remedy some of the deficiencies of the legal and judicial system inherited by Bosnia and Herzegovina.
Уроки, извлеченные из своего опыта Боснией и Герцеговиной, показали, что если мы найдем в себе достаточно сил и отваги, чтобы доказать нашу приверженность этим принципам на практике, можно повернуть историю и пойти по пути мира, стабильности и благополучия для всех. The lesson learned in Bosnia and Herzegovina has taught us that if we find enough strength and courage in ourselves to prove our commitment to these principles in practice, the course of history can be changed towards peace, stability and prosperity for all.
Я хотел бы также поблагодарить Высокого представителя лорда Падди Ашдауна за его доклад, а также за достойные похвалы усилия, прилагаемые Боснией и Герцеговиной для построения мирного будущего и процветания этой страны, которая совсем недавно прошла через трагедию и ужасы войны. I also want to thank Lord Paddy Ashdown, the High Representative, for his report and for his commendable efforts in Bosnia and Herzegovina to build a future of peace and prosperity in that country, which has, in the recent past, experienced the tragedy and suffering of war.
Балканский регион остается замкнутым и политически разделенным, с Боснией и Герцеговиной, которые не в состоянии создать эффективный механизм центрального правительства и Сербией глубоко потрясенную натовскими бомбардировками в 1999 году, и спорной независимостью Косово в 2008 году, с его ожесточенным сопротивлением. The Balkan region remains sullen and politically divided, with Bosnia and Herzegovina unable to institute an effective central government and Serbia deeply jolted by the 1999 NATO bombing and the contentious independence of Kosovo in 2008, over its bitter opposition.
отметить с удовлетворением представление Боснией и Герцеговиной плана действий, призванного обеспечить ее скорейшее возвращение в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ, в соответствии с которым и без ущерба для функционирования механизма финансирования Протокола Босния и Герцеговина берет на себя следующие конкретные обязательства: To note with appreciation Bosnia and Herzegovina's submission of a plan of action to ensure its prompt return to compliance with the Protocol's CFC control measures under which, without prejudice to the operation of the financial mechanism of the Protocol, Bosnia and Herzegovina specifically commits itself:
Но несмотря на столь позитивное участие международного сообщества в вопросах, связанных с Боснией и Герцеговиной, я хотел бы упомянуть здесь несколько неприятных примеров: я имею в виду тендер на право получения третьей лицензии GSM — Глобальной системы мобильной телефонной связи и создание национальной службы государственного вещания. Despite the very positive involvement of the international community in issues related to Bosnia and Herzegovina, I am going to mention here a couple of unpleasant examples: the tender for the third licence for GSM — a telecommunications operator — and the establishment of the public broadcasting service.
В настоящее время идет процесс согласования и завершения большого числа межгосударственных соглашений между Союзной Республикой Югославией и Боснией и Герцеговиной, в первую очередь, в области экономического сотрудничества, торговли, инвестирования, таможенных отношений и транспорта, а также в вопросах оказания правовой помощи при рассмотрении уголовных и гражданских дел. The harmonization and finalization of a substantial number of inter-State agreements is under way between the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina, primarily in the fields of economic cooperation, trade, investment, customs and transport, as well as with regard to providing legal assistance in criminal and civil matters.
уполномочивает государства-члены, действующие на основании пунктов 10 и 11, выше, в соответствии с приложением 1-A к Мирному соглашению принимать все необходимые меры по обеспечению соблюдения правил и процедур, регулирующих командование и управление воздушным пространством над Боснией и Герцеговиной в отношении всех гражданских и военных воздушных перевозок; Authorizes the Member States acting under paragraphs 10 and 11 above, in accordance with annex 1-A of the Peace Agreement, to take all necessary measures to ensure compliance with the rules and procedures governing command and control of airspace over Bosnia and Herzegovina with respect to all civilian and military air traffic;
Позитивным фактором является то, что иностранные граждане и апатриды (лица без гражданства) имеют право на получение начального и среднего образования в Районе Брчко в соответствии с положениями Закона об образовании и международных конвенций, межгосударственными соглашениями и договорами, заключенными Боснией и Герцеговиной, а также договорами и соглашениями, заключенными скупщиной Района Брчко. One positive example is that foreign citizens and apatrides (persons without nationality) are entitled to receive primary and secondary education in Brčko District in accordance with the provisions of the Law on Education, and international conventions, inter-State agreements and contracts made by Bosnia and Herzegovina, and contracts and agreements made by the Assembly of the Brčko District.
уполномочивает государства-члены, действующие на основании пункта 10 выше, в соответствии с приложением 1-A к Мирному соглашению принять все необходимые меры по обеспечению соблюдения правил и процедур, установленных Командующим Силами и регулирующих командование и управление воздушным пространством над Боснией и Герцеговиной в отношении всех гражданских и военных воздушных перевозок; Authorizes the Member States acting under paragraph 10 above, in accordance with annex 1-A of the Peace Agreement, to take all necessary measures to ensure compliance with the rules and procedures established by the Commander of the stabilization force, governing command and control of airspace over Bosnia and Herzegovina with respect to all civilian and military air traffic;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.