Ejemplos del uso de "гибнут" en ruso

<>
Traducciones: todos68 perish9 otras traducciones59
Неверующие гибнут от Его гнева. Unbelievers perish in His wrath.
Почему мы здесь, пока там снаружи, гибнут наши соседи и друзья? Why are we in here, while outside, our friends and neighbors perish?
В результате насилия гибнут целые семьи, включая женщин и детей, персонал Организации Объединенных Наций и медицинский персонал. Entire families have perished in the violence, including women and children, United Nations staff and medical workers.
Часто дети гибнут в ходе попытки бегства или вновь попадают в руки своих похитителей и подвергаются другим формам грубого обращения. Escapees often perish during their flight or are recaptured and subjected to other forms of abuse by their captors.
В социальном плане статистика свидетельствует о том, что каждый день в результате дорожно-транспортных происшествий погибают около 3000 человек, т.е. ежегодно гибнут более 1 миллиона человек. On the social front, statistics indicate that nearly 3,000 people perish each day due to road traffic accidents, resulting in more than 1 million deaths every year.
В нас вселились бесы, и мы гибнем. In us moved in demons and we perish.
Войны дали волю чудовищному насилию, миллионы гибли, женщины лишались чести, у детей отбирали будущее. Wars wreaked unspeakable violence, millions perished, women were dishonoured and children were robbed of their future.
Однако мы не можем допустить, чтобы гибли безвинные люди; мы не можем допустить, чтобы террористы сеяли отчаяние, страх и беспокойство. But we cannot allow more innocent human beings to perish; we cannot allow terrorists to sow desperation, fear and anxiety.
Знаешь что, если Бог существует, то он - чертов манипулятор, позволяющий людям тонуть в цунами, гибнуть в торнадо, умирать от рук других людей и жить в бедности. You know what, if God does exist, he's a manipulative bastard that lets human beings drown in tsunamis, perish in tornados, get murdered, and languish in poverty.
Гибнут не все, некоторые выживают. Not all of them die;
Иностранные студенты гибнут из-за растущего расизма. Foreign students are killed because of growing racism.
И выселяют их и они потом гибнут. They kick them out, and then they die.
Но если ни один не уступает, тогда гибнут оба. But if neither driver concedes, both are destroyed.
Более 3000 человек ежедневно гибнут в происшествиях, связанных с автомобилями. More than 3,000 people die in auto-related accidents every day.
Люди гибнут, а вы можете думать только о “нюансах” и своем эго. People are dying and all you can think about is ‘nuance’ and your ego.
В результате, более 600 000 человек каждый год гибнут, надышавшись дыма в собственных жилищах. As a result, more than 600,000 people die each year from household air pollution.
Считается, что в настоящее время около 700 000 человек ежегодно гибнут от инфекций, устойчивых к лекарствам. As it stands, an estimated 700,000 people are losing their lives to drug-resistant infections each year.
разобщились со своим народом, с массами, и теперь мы видим, как они гибнут, один за другим. They have been detached from their people, from the masses, and now we are seeing them collapsing one after the other.
Если вы военный командир и вы отправляете войска, маленьких пластмассовых солдатиков, и они гибнут, то на свет выходит письмо. If you're a military commander and you wage troops - the little plastic toys on the board - and you lose them, I put in a letter.
Осуществляет ли правительство вашей страны повседневный сбор подробной информации о дорожно-транспортных происшествиях, в результате которых гибнут и получают ранения люди? Does your Government routinely collect detailed information about road traffic crashes that result in death or injury?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.