Ejemplos del uso de "главной причине" en ruso

<>
Здесь мы подходим к главной причине, по которой следует игнорировать текущие опросы общественного мнения. Как только Британия начнёт серьёзно обсуждать плюсы и минусы выхода из ЕС (не исключено, что такое обсуждение начнется лишь за несколько недель до референдума), избиратели поймут, что Брексит приведёт к колоссальным экономическим потерям для Британии и не принесёт вообще никаких политических выгод. That brings us to the main reason for ignoring current opinion polls: Only when Britain starts seriously debating the costs and benefits of leaving the EU – and this may not happen until a few weeks before the referendum – will voters realize that Brexit would mean huge economic costs for Britain and no political benefits whatsoever.
Моё выступление - о главной причине или одной из главных причин того, почему большинство людей считает себя духовными в той или иной форме. My Talk today is about the main reason, or one of the main reasons, why most people consider themselves to be spiritual in some way, shape or form.
Мы приветствуем деятельность Рабочей группы по операциям по поддержанию мира и поддерживаем многие из предложенных рекомендаций по одной главной причине — в них подчеркивается, что Организация Объединенных Наций действует исходя из посылки, что конфликт не может и не должен быть урегулирован только и прежде всего военными методами, но что проблемы следует решать, устраняя их коренные причины. We commend the work of the Working Group on Peacekeeping Operations, and support many of the suggested guidelines provided in those documents for one primary reason — they stress that the United Nations acts under the premise that conflict cannot and should be resolved not first and foremost by military means, but rather by addressing problems at their root causes.
В 1957 году в первом исследовании Организации Объединенных Наций по дискриминации в сфере образования о главной причине дискриминации было сказано следующее: " Политика, определяемая страхом перед утратой привилегированного положения, неизбежно влечет за собой принятие мер, направленных на лишение возможности образования для целой группы населения или предоставления ей доступа только к образованию на низком уровне ". In 1957, the first United Nations study on discrimination in education had this to say about the rationale for discrimination: “A policy based on fear of losing a privileged position necessarily entails measures to deny education to an entire population group, or to allow it access only to education at a lower level.”
Главной проблемой, особенно применительно к международным автомобильным перевозкам, является снижение уровня безопасности на дорогах по причине отсутствия единых технических стандартов и объектов социальной инфраструктуры вдоль транзитных коридоров, а также, в частности, плохого технического обслуживания, что тесно связано с практикой перегрузки автомобилей. The key problem areas, particularly with regard to international road transport, are the worsening road safety due to inadequate calibration, absence of social infrastructure along the transit corridors and particularly the ageing of transport means and poor maintenance, which is closely associated with the practice of overloading vehicles.
По этой причине весьма важно изучить взаимосвязь между развитием человеческого потенциала (тесно связанного с развитием с учетом гендерного фактора, и косвенной оценкой распространения нищеты) и валовым национальным доходом на душу населения — главной переменной величиной, используемой ПРООН при распределении ресурсов. For this reason, it is important to explore the relationship between human development (highly correlated with gender development, and a proxy estimation of poverty incidence) and the gross national income per capita- the main variable used by UNDP for its distribution.
Именно по этой причине на недавней Генеральной ассамблее Организации американских государств, состоявшейся 2-4 июня 2002 года в Бриджтауне, Барбадос выступил с инициативой и внес на рассмотрение тему «Многосторонний подход к вопросам безопасности в полушарии» в качестве главной темы диалога министров иностранных дел. It is for this reason that Barbados took the initiative at the recent General Assembly of the Organisation of American States, held in Bridgetown from June 2-4, 2002 to introduce the topic: “A Multidimensional Approach to Hemispheric Security” as the main theme of the Dialogue of Foreign Ministers.
Я мог слышать голоса нескольких других гостей, которые приехали и уже ели вместе в главной столовой. I could hear the voices of several other guests who had arrived and were already eating together in the main dinning room.
По какой-то причине текст сообщения был повреждён, поэтому я восстановил его, перед тем как читать. For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.
Главной задачей инспекторов было не терять времени - чтобы не позволить сирийским властям произвести больше химоружия - и уничтожить инфраструктуру для смешивания химикатов и снаряжения боеприпасов. The main objective of the inspectors was to not lose time - in order to not allow Syrian authorities to produce more chemical weapons - and destroy the infrastructure for mixing chemicals and loading ammunition.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал. For some reason the microphone didn't work earlier.
Главной задачей специалистов является тушение пожара и подготовка площадки для доставки дополнительных сил и средств пожаротушения. The specialists’ main task is to put out the fire and prepare the area for the delivery of additional forces and firefighting resources.
По этой причине я не могу пойти с тобой. For this reason, I cannot go with you.
Считаю такое абсолютно недопустимым в стране, где гордость за историю остается главной "духовной скрепой" нации", - возмущается Олег Михеев. I consider such to be absolutely unacceptable in a country where pride in history remains the main "spiritual staple" of the nation," resents Oleg Mikheev.
По этой причине я не могу согласиться с тобой. For this reason I cannot agree with you.
Ларри Хэгмэн, родившийся 21 сентября 1931 года в Форт-Уэрте (Техас), стал всемирно известным благодаря своей главной роли в качестве Джона Росс Юинга, более известного как "J.R"., в телесериале "Даллас", в котором он воплощал бизнесмена без принципов, злого и манипулятивного. Larry Hagman, born on 21 September 1931 in Fort Worth (Texas), became world famous for his role as John Ross Ewing, better known as "JR," in the television series "Dallas," in which he played a ruthless, malicious and manipulative businessman.
По причине урагана река вышла из берегов. The typhoon caused the river to flood.
история любви" (Diana) с Наоми Уоттс в главной роли и главный фильм прошедшего в мае Каннского кинофестиваля "Жизнь Адель" Абделатифа Кешиша. Love Story" (Diana) with Naomi Watts in the lead role and the main film of Cannes Film Festival held last May, Abdellatif Kechiche's "Life of Adele".
Подсудимый был признан невиновным по причине невменяемости. The defendant was found not guilty by reason of insanity.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства. Efe repeatedly tried to gain access to the document signed at the Sixth UNASUR Meeting of Heads of State and Government, but Presidential and Chancellery sources initially said they would deliver it after the summit closed, but later they claimed that it will be published at some point on the Peruvian Government website.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.