Ejemplos del uso de "главные принципы" en ruso

<>
Мы приветствуем декларацию Принципов о добрососедских отношениях и сотрудничестве, подписанную в Нью-Йорке 25 сентября этого года рядом стран региона, провозглашающую главные принципы, которым должны следовать страны региона, а именно, уважение суверенитета и территориальной целостности каждого государства; невмешательство во внутренние дела соседних стран и контроль над торговлей оружием и поставками, предназначенными для других стран. We welcome the declaration of Principles on Good-Neighbourly Relations and Cooperation, signed in New York on 25 September of this year by some of the countries of the region, which already identify the main principles to be applied, namely: respect for the sovereignty and territorial integrity of each State; non-interference in neighbours'internal affairs; and control of arms trafficking and supplies directed to other countries.
Главный принцип состоит в организации прямого сотрудничества и контактов инвалидов со здоровыми людьми и работниками. The main principle is direct cooperation and contact of handicapped persons with healthy people and employees.
Главный принцип оценки заключается в том, что кадастровая стоимость должна определяться на основе рыночной стоимости земли. The main principle is that cadastral value must be determined on the basis of the land market value.
Если преступление совершено на территории Сербии, то в соответствии с ее Уголовным кодексом главным принципом, который надлежит применять, является принцип территориальности, что означает, что уголовное законодательство Сербии будет применяться по отношению ко всем преступлениям, совершенным на ее территории, независимо от гражданства предполагаемого преступника. When an offence has been committed in the territory of Serbia, under its Penal Code, the main principle to be applied is the territorial one, meaning that the criminal legislation of Serbia will apply to all offences committed on its territory, whatever the nationality of the alleged offender.
Мы указали на главные принципы, при которых такое возможно. We've demonstrated the key principles of being able to do this.
Этот процесс неизбежно будет индуктивным и эмпирическим, но можно сжато изложить его главные принципы. The process inevitably will be inductive and fact-based, but the principles guiding it can be stated succinctly.
Г-н Вальдес (Чили), выступая от имени Группы Рио, выражает сожаление в связи с тем, что в рамках процесса обсуждения документа «Мир, созданный для детей», по-прежнему существуют препятствия и высказываются аргументы, ставящие под сомнение главные достижения, цели и принципы, признанные и принятые в Конвенции о правах ребенка, других документах в области прав человека и на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. Mr. Valdés (Chile), speaking on behalf of the Rio Group, said that he regretted that even in the context of the negotiations on the document “A World Fit for Children” there were still obstacles and arguments which questioned the principal achievements, objectives and principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child and other human rights instruments and recognized by United Nations conferences and summits.
Главные вопросы, которые затрагиваются в этом документе, касаются таких аспектов, как общие принципы достижения целей ядерного разоружения и нераспространения; и рекомендации, касающиеся ядерного разоружения, гарантий безопасности, роли Конференции по разоружению, рамок осуществления ядерного разоружения, нераспространения ядерного оружия, проведения ядерных испытаний, создания зон, свободных от ядерного оружия, и гарантий использования атомной энергии в мирных целях. The major issues broached in this document bear on the following issues: general principles for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation; and recommendations dealing with nuclear disarmament, security assurances, the role of the Disarmament Conference, the framework for achieving nuclear disarmament, non-proliferation of nuclear weapons, nuclear testing, nuclear weapon-free zones, and guarantees of the use of nuclear energy for peaceful purposes.
Руководящие принципы функции оценки в ЮНИСЕФ, содержащиеся в разделе III B выше, и главные показатели работы по оценке, содержащиеся в ССП ЮНИСЕФ, будут служить в качестве организационных показателей работы для целей обзора политики и ее осуществления. The guiding principles for the evaluation function in UNICEF contained in section III B above and the key performance indicators for evaluation contained in the UNICEF MTSP will serve as institutional performance indicators for the review of the policy and its implementation.
Каковы были главные события прошлого года? What were the chief events of last year?
Фундаментальные принципы классической механики были заложены Галилеем и Ньютоном в XVI и XVII веках. The fundamental principles of classical mechanics were laid down by Galileo and Newton in the 16th and 17th centuries.
Главные события 1993 года следующие. The followings are the chief events of 1993.
Объект всеобщего внимания, статья 2 в конечном итоге осталась идентичной статье из Конституции 1971 года, гласящей, что "принципы шариата являются основным источником права". The main focus of attention, article 2, remains in the final analysis identical to that of the 1971 Constitution, stipulating that "the principles of sharia are the main source of law."
Главные улицы множества маленьких городов были заброшены, в первую очередь, из-за бегемотов вроде Вал-Марта. The main streets of many small towns have been all but abandoned thanks, in large part, to behemoths like Wal-Mart.
Салафистские партии, для которых внедрение исламского права является одним из основных требований, надеялись заменить "принципы" на "правила", что дало бы возможность их более строгого применения. The Salafist parties, for which the establishment of Islamic law is a major claim, were hoping to replace "the principles" by "the rules," which would have allowed stricter application.
Каковы были главные события 1990 года? What were the chief events of 1990?
Как и в предыдущих конституциях, в проекте говорится, что судопроизводство опирается на "принципы исламского права". As was also the case under previous constitutions, under the draft judicature is justified on the "principles of Islamic law."
Прежде чем мы составим к подписанию окончательный договор, мы намерены подтвердить обсужденные главные положения. Before drawing up the final version of the contract for signing we would like to confirm the main points.
Но что значит "принципы"? Yet what are "principles"?
"Главные враги свободы печати это не испорченные злодеи-политики, а плохие журналисты, поддерживающие наживу, шантаж и вымогательство", - сказал он. "The greatest enemies of the press freedom are not evil and wicked politicians, but bad journalists depending on profit, blackmail and extortion" he said.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.