Ejemplos del uso de "гласила" en ruso

<>
Traducciones: todos113 say98 otras traducciones15
Надпись гласила, что идет обустройство транспортно-пересадочного узла. A sign announced ongoing development of a transport hub.
Табличка на картинке гласила: "Альберт Эйнштейн жил здесь." The plaque reads, "Albert Einstein lived here."
На Родине легенда гласила, что он был человеком, создавшим монстра. Back in the old country, legend had it that he was the man who created a monster.
Тема гласила: «Обновление прошивки TREZOR до версии 1.5.2.» The subject line read, “TREZOR Firmware Security Update 1.5.2.”
И официальная правда гласила, закон гласил, что черный человек был собственностью, вещью, понимаешь. And the official truth, the truth was, the law was, that a black man was a property, was a thing, you see.
В течение более 170-ти лет общепризнанная теория гласила о ненадёжности рынков в условиях недостатка ликвидности. For more than 170 years, it has been accepted doctrine that markets are not to be trusted when there is a liquidity squeeze.
БЕРКЛИ - В течение более 170-ти лет общепризнанная теория гласила о ненадёжности рынков в условиях недостатка ликвидности. BERKELEY - For more than 170 years, it has been accepted doctrine that markets are not to be trusted when there is a liquidity squeeze.
Когда эта ракета демонстрировалась на улицах Тегерана, надпись на носителе ракеты гласила, что «Израиль следует стереть с карты». When it was paraded through the streets of Tehran, the inscription on the missile carrier declared that “Israel should be wiped off the map”.
Сэр Найджел Родли предлагает изменить формулировку средней части второго предложения пункта 27 на английском языке, с тем чтобы она гласила: «возлагает бремя доказывания обвинения на сторону обвинения». Sir Nigel Rodley suggested changing the wording in English of the middle of the second sentence of paragraph 27 to read: “imposes the burden of proving the charge on the prosecution”.
Г-н ДЬЯКОНУ предлагает изменить формулировку в концовке вводной части в пункте 5, с тем чтобы она гласила: «Комитет включит в рабочую методологию своих сессий анализ взаимосвязи между»; последующая нумерация останется неизменной. Mr. DIACONU suggested rewording the last part of the introduction to paragraph 5 to read: “… the Committee will include in its sessional working methods an analysis of the relationship between”; the enumeration that followed would remain unchanged.
Г-н БОССАЙТ предлагает, чтобы дополнительная фраза в конце данного пункта гласила: «а также его готовность найти в этой области путем переговоров политическое решение, которое бы привело к учреждению региональной законодательной ассамблеи, пользующейся федеральными полномочиями». Mr. BOSSUYT suggested that the additional words at the end of the paragraph should read “as well as its willingness to come to a negotiated political solution in that area, leading to the establishment of a regional legislative assembly enjoying federal powers”.
В отношении проекта статьи 12 один из ученых предложил слегка изменить порядок слов в этой статье, с тем чтобы она гласила: «[] включая, в частности, международные стандарты в области прав человека и стандартные минимальные правила обращения с заключенными». Regarding draft Article 12 it was proposed by one of the scholars to slightly change the word order of the article as follows " [] including, in particular, international human rights law and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.
Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности. Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession.
Поправка гласила следующее: … " и г-жу Хэмпсон " … " касающейся правозащитного аналитического подхода к рассмотрению вопросов о владении оружием неизбирательного действия и обычным оружием и его применении с учетом норм международного гуманитарного права, деятельности Международного комитета Красного Креста и соответствующей информации из других источников ". The amendments read as follows: “and Ms. Hampson” “on a human rights analytical framework for the examination of issues relating to the possession and use of weapons with indiscriminate effect and conventional weapons taking into account international humanitarian law, the work of the International Committee of the Red Cross and other sources of relevant information”.
В противном случае заголовок главы IV можно изменить таким образом, чтобы он относился только к продлению и прекращению, и первая строка в новой редакции гласила бы: «срок действия концессионного договора не продлевается, кроме как …:», что подразумевает зафиксированный срок действия, но не устанавливает, где он был оговорен, и устраняет несоответствие с типовым положением 28 (р). Alternatively, the title of section IV could be amended to refer only to extension and termination, and the first line reworded to read, “The term of the concession contract shall not be extended except …:”, implying a fixed duration but not stating where it was specified, and avoiding inconsistency with model provi-sion 28 (p).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.