Ejemplos del uso de "глотка свежего воздуха" en ruso
После избрания Макрон сохранял свой имидж «глотка свежего воздуха», сформировав достаточно молодое, разношёрстное правительство из, может быть, неопытных, но умных и полных энтузиазма людей.
After his election, Macron upheld his reputation as a breath of fresh air, building a government composed of young people from all walks of life – inexperienced, maybe, but enthusiastic and smart.
Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха.
Perhaps it is time for another breath of fresh air.
И именно поэтому, заявление Обамы было, так называемым, глотком свежего воздуха.
And that is why Obama’s statement was such a breath of fresh air.
И я думаю, что это будет глотком свежего воздуха пообедать с вами и точно тем, что мне сейчас нужно.
And I think it would be a breath of fresh air to dine with you, and precisely what I need right now.
Я очень на это надеюсь. И, безусловно, администрация Обамы в этом вопросе является глотком свежего воздуха после оглушительной абсурдности времен правления Буша-Чейни.
I hope so, and certainly the Obama administration is a breath of fresh air after the stunning ineptness of the Bush-Cheney years.
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей.
Friedman's voice was a skeptical breath of fresh air at a time when the reigning viewpoint was a kind of smug pseudo-socialism that did not recognize the astounding power of markets to accomplish desirable aims.
Если бы Саркози управлял эффективно, такие политические и институциональные отклонения могли выглядеть, как глоток свежего воздуха в обществе, институты которого выглядят все более неприспособленными перед проблемами полиэтнического и постиндустриального общества (даже если управляемая Франция лучше сохранила свою индустриальную базу, чем многие другие богатые страны).
If Sarkozy governed effectively, such political and institutional departures might seem like a breath of fresh air in a society whose institutions seem increasingly ill-suited to the challenges of a multi-ethnic and post-industrial society (even though dirigiste France has conserved its industrial base better than many other rich countries).
Это не только столкновение ангелоподобных прозападных демократов, борющихся за глоток свежего воздуха с призраком экспортного варианта Путинизм 2.0, и это значительно больше, чем противостояние тех, кто выступает за НАТО, и тех, кто выступает против НАТО, хотя это и превратилось уже в навязчивую идею для зацикленных на самокопании американских наблюдателей.
This isn’t just the clash of angelic pro-Western democrats fighting for a breath of fresh air against the specter of Putinism 2.0 for export, and it’s much more than pro-NATO or anti-NATO politics, which has been the obsession of many navel-gazing American observers.
Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
Мы шагнем назад, когда получим здесь немного свежего воздуха.
We'll step back when we get some wind blowing in here.
Ты не мог бы побыть джентльменом и проводить меня наружу, глотнуть немного свежего воздуха?
Um, would you mind being a gentleman and taking me outside to get some fresh air?
Пожалуй я пойду и вдохну немного свежего воздуха.
I think I'm gonna go outside and get some fresh air.
Просто сделай вздох, надо выпить воды, глотнуть свежего воздуха.
You just need to breathe and - and have a drink of water and get some air.
Если вы искали свежего воздуха, то, вы стучались не в ту дверь.
If you were looking for fresh air, you were knocking on the wrong door.
Я не знаю, как это произошло, но домосед оказался любителем свежего воздуха.
I don't know how it happened - the outdoorsman sired a homebody.
Он - как глоток свежего воздуха после бедняги Тейлора.
He seems a bright spark after poor old Taylor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad