Ejemplos del uso de "глубоких" en ruso con traducción "profound"
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
The falling dollar has emerged as a source of profound global macroeconomic distress.
ДМТ один из самых глубоких и сильных известных психоделиков.
DMT is one of the most profound and potent psychedelics known.
Фридман стал катализатором глубоких изменений в экономической политике правительств.
Friedman was the catalyst for a profound shift in how governments conduct economic policy.
И это даже близко не касается действительно глубоких сожалений в жизни.
And this doesn't even touch on the really profound regrets of a life.
Это уникальная структура для глубоких трансатлантических политических консультаций и эффективного военного сотрудничества.
This is a unique framework for profound transatlantic political consultation and effective military cooperation.
все это позволяет предположить о наличие глубоких ран в моральной ткани Израиля.
all of this suggests profound wounds in Israel's moral tissue.
Но всё-таки в эпохе глубоких научно-технических перемен, они остаются удивительно обычными.
And yet, in a time of profound scientific and technological change, they remain remarkably conventional.
Это может казаться жестоким и несерьезным советом, когда речь идет о более глубоких сожалениях.
But it might seem like a kind of cruel or glib suggestion when it comes to these more profound regrets.
Исторически от эпохи рабства и колонизации Южной Америке досталось богатое наследие глубоких расовых/этнических размежеваний.
South America has historically inherited, through slavery and colonization, a profound legacy of wide racial/ethnic divisions.
Оно, возможно, позволит нам ответить на один из наиболее глубоких вопросов, которые вы можете спросить:
It may also have pointed the way to answering one of the most profound questions that you can possibly ask, which is:
Она заложила бы рамки для глубоких поисковых исследований, дискуссий и переговоров и обеспечила бы широкие выгоды и удовлетворительные перспективы.
It would provide scope for profound exploration, discussion and negotiation and offer widespread benefits and satisfactions.
Одним из самых глубоких демографических сдвигов в последние годы стало масштабное расширение размеров среднего класса в странах «глобального юга».
One of the most profound demographic shifts in recent years has been the massive expansion of a middle class in the global south.
Фактически, французы были своеобразными предвестниками глубоких перемен в Европе, которые проходят медленно и мучительно, но в конечном итоге довольно успешно.
In fact, the French were harbingers of a kind. For something profound is changing in Europe, slowly, painfully, but surely.
Сколько денег вкладывается в бетон и в стимулирование потребления, а не в решение действительно глубоких проблем, которые нам необходимо решать.
How much of the money is going into concrete and boosting consumption, not into solving the really profound problems we have to solve.
Я оценил добротность глубоких, плодотворных, коммуникационно насыщенных и преисполненных значимости обменов, и я благодарю всех и каждого за их сопричастность.
I have appreciated the quality of the profound, fertile exchanges, rich in communication and meanings, and I thank everyone for their involvement.
Реализация конкретными должностными лицами этих новых социальных целей посредством органов местного самоуправления является сложной задачей, которая требует глубоких изменений в ролях и показателях производительности.
Implementation of these evolving social goals through local government agencies by specific officials is a daunting task that requires profound changes in roles and performance metrics.
От всех этих глубоких изменений возникла жажда простых решений – построить заборы и стены, например, будь то на юге США или в Южной Венгрии – и сильных лидеров.
From all these profound changes has arisen a yearning for simple solutions – to build fences and walls, for example, whether in the US South or in southern Hungary – and strong leaders.
Но не только из-за разочаровывающих результатов общего экономического развития, но и из-за глубоких перемен – как позитивных, так и негативных, – которые произошли в мировой экономической системе.
Not only was overall performance disappointing, but profound changes – both for better and for worse – occurred in the global economic system.
Оппозиция по отношению к новой предпринимательской роли университетов должна, по-видимому, пройти подобную эволюцию, поскольку, как и в прошлом, обвинения во внутреннем конфликте интересов являются предвестниками глубоких изменений в миссии университетов.
Opposition to universities' new entrepreneurial role is likely to undergo a similar evolution. For, as in the past, accusations of an inherent conflict of interest are symptomatic of a profound change in the academic mission.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad