Ejemplos del uso de "гонениями" en ruso

<>
По мнению Херцберга, распространенная привычка объяснять эмиграцию гонениями помогает мифологизировать прошлое. Hertzberg suggested that the widely accepted persecution explanation is a sort of mythologized vision of the past.
Группы, которая уже долгое время подвергается ненависти и гонениям. A group that has long suffered persecution and hatred.
Маниакальный культ, который не смог избежать гонений и массовых убийств. A crazed cult that couldn't avoid persecution and mass killings.
Восстановление власти богатых белых южан или гонения недавно освобожденных негров? Restoring rich, white southerners back into power or the persecution of t he newly freed negro?
Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них. Decades of persecution have instilled in its leaders the belief that the world is aligned against them.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это. This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it.
Гонения на евреев и методы использования этих преследований сионистами стали настоящим образцом для палестинского национализма. Jewish persecution, and the way that Zionism has employed it, has become a model for Palestinian nationalism.
Что ж, вот вам сногсшибательный массивчик – это нечто: 700 лет преследований и гонений на европейских евреев! Well, here's a doozy of a dataset: 700 years of European Jewish persecutions and expulsions.
В ней нет данных обо всех существовавших малочисленных еврейских общинах, и, видимо, полностью отсутствуют сведения о незначительных фактах гонений на евреев. It does not contain information on all of the smaller Jewish communities that may have existed and it likely does not contain information on minor persecutions.
Пекинские лидеры оправдывают эти гонения, связывая предполагаемых внутренних врагов с "внешними силами", стремящимися свергнуть коммунистическое правление посредством "войны без дыма и огня". Beijing's leaders justify persecution by linking supposed internal enemies to "outside forces" seeking to bring down Communist rule by "smokeless warfare."
Мы увидим еще больше гонений на ученых, журналистов и бизнесменов, чья работа с международными благотворительными организациями, СМИ или корпорациями будет теперь считаться предательством. We will see more persecution of scientists, journalists, and businessmen, whose work with international charities, media, or corporations will now be construed as treachery.
В то же время Рабочая группа с глубокой обеспокоенностью отмечает, что в некоторых странах такие организации подвергаются гонениям и преследованию, что препятствует им выполнять свои обязанности. At the same time, it notes with deep concern that in some countries these organizations suffer harassment and persecution which prevent them from fulfilling their duties.
Самое простое объяснение такому поведению в том, что это – результат долгой истории гонений на саму Партию развития и справедливости со стороны военных и старой гвардии противников религии. The most benign explanation for this behavior is that it is a consequence of the AKP’s own long history of persecution by the military and secular old guard.
В конце концов, именно ЕЭС предприняло попытку стимулировать гражданское общество Египта, предоставляя гранты институту имени Ибн-Халдуна, что и положило начало гонениям на Ибрахима со стороны правительства. After all, it was the EU's effort to stimulate Egyptian civil society with its grant of funds to the Ibn-Khaldun Institute that incited Ibrahim's persecution.
Значительное большинство этих людей являются чернокожими гражданами, которые по-прежнему подвергаются гонениям и дискриминации и питаются объедками, будучи лишенными элементарнейших средств к существованию, включая продовольствие, медикаменты и безопасное жилье. The vast majority of those people are black citizens who continue to suffer from persecution and discrimination and live on refuse, deprived of the most basic means of subsistence, including food, medicine and secure shelter.
По словам автора, после распада Югославии новое Хорватское государство также подвергало его гонениям и многочисленным репрессивным мерам, таким, как противозаконные аресты, лживые обвинения, политическое судебное преследование, выдача необоснованных санкций на арест и т.д. According to the author, following the disintegration of the former Yugoslavia, the new Croatian State has similarly subjected him to persecution and to numerous repressive measures, such as unlawful arrests, false declarations, political trials, unjustified arrest warrants, etc.
На фоне этого угнетения и гонений утверждение представителя киприотов-греков о том, что ранее обе общины острова жили в «мире и согласии», свидетельствует о полном игнорировании истории и неспособности взять на себя ответственность за те правонарушения, которые в первую очередь создали кипрскую проблему. Against the background of oppression and persecution, the claim by the Greek Cypriot representative that the two communities on the island have lived in “peace and harmony” in the past is nothing more than a denial of history and an inability to assume responsibility for the wrongdoings that created the Cyprus problem in the first place.
Хотя во времена коммунистического правления монгольский буддизм подвергался суровым гонениям, он сохранился среди людей пожилого возраста, в народной речи, в которой богато представлены буддийские выражения, а также в обычной практике, например в изображениях и статуях Будды на специальных семейных полках вместе с фотографиями родственников и других семейных реликвий. Although Mongolian Buddhism faced great persecution under the communist regime it survived among older people, in popular speech, which is rich in Buddhist expressions, and in common practices such as images and statutes of Buddha on families'special shelves with photos of relatives and other domestic memorabilia.
Предотвратимые потери являются результатом неудовлетворенности работой, плохих методов управления, отсутствия у сотрудников того чувства, что их ценят, отсутствия возможностей продвижения по службе и, порой, личностными гонениями или конфликтом с товарищем по работе или руководителем. Avoidable losses result from staff job dissatisfaction, poor management practices, staff not feeling valued, lack of advancement opportunity and sometimes personal harassment or conflict with a co-worker or manager.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.