Ejemplos del uso de "городских застроек" en ruso

<>
И, опять же, у этих новых городских застроек есть несколько сетей, которые сделали бы их местом обитания. And, once again, these new urban developments have few of the networks that would make them a habitat.
Обеспокоенность по поводу изменения климата подчеркивает необходимость устойчивого регионального планирования, распределения городских застроек вокруг крупных и средних центров опять же при недопущении застроек с низкой плотностью населения. Climate change concerns reinforce the need for sustainable regional planning, distributing urban growth around major and medium-sized centres, again avoiding low-density developments.
Фильм рисует душераздирающую картину жизни в городских трущобах. The movie is a harrowing depiction of life in an urban slum.
В самом деле, поскольку многие из этих застроек находятся в таком отдалении, их жителям часто приходится сталкиваться с долгими, неудобными и дорогостоящими ежедневными поездками, чтобы добраться до хороших рабочих мест. Indeed, because many of these developments are so remote, residents often face a long, uncomfortable, and costly daily commute to reach good jobs.
В настоящее время, немногие из обычных городских жителей когда-либо используют слово «плетень». Nowadays, few ordinary city dwellers ever use the word "wattle".
В Скопье существует свыше 20 незаконных застроек, которые появились в период после землетрясения. Skopje has more than 20 illegal neighbourhoods that date back to the post-earthquake years.
Спонтанные советы городских старшин постепенно переросли в оборонительные формирования. Ad-hoc councils of town elders slowly evolved into militias.
Новые жилые комплексы должны быть хорошо интегрированы в существующие модели развития; при развитии городов и деревень следует избегать строчных застроек, срастаний жилых комплексов и фрагментированной модели строительства. New housing developments should be well integrated with the existing patterns of development; the expansion of towns and villages should avoid creating ribbon development, coalescence of settlement or a fragmented development pattern.
По мнению городских властей, увеличение размеров штрафов поможет навести порядок в Вологде и освободить улицы от стихийных палаток и лотков. Municipal authorities believe that increased fines will help bring order to Vologda and free the streets from spontaneous booths and stalls.
Для тех, кто жил в регионах или отдаленных местностях штата, вероятность умереть во время исследования была на 20 процентов выше, чем для тех, кто жил в городских районах. Those living in regional and remote areas of the state were about 20 per cent more likely to die during the study than those in urban areas.
Население проливает слезы над сентиментальными балладами, глотает истории о преодоленных препятствиях и объявляет о своей пылкой вере в добродетель брака и семейной жизни, однако не только старая грубость сохраняет свою крепкую хватку как в сельских сообществах, так и в городских поселениях, но и имеются данные о том, что зарождается новая и злобная задиристость в домах, на рабочих местах, на дорогах и даже на игровых площадках. The populace weeps to sentimental ballads, gorges on stories of adversity overcome, and professes to believe ardently in the virtues of marriage and family life, but not only does the old brutishness retain a pertinacious hold equally on rural communities as on our urban conurbations, evidence suggests the emergence of a new and vicious quarrelsomeness in the home, in the workplace, on our roads and even on our playing fields.
Неудивительно, что эта идея привлекает городских либералов, поскольку с помощью налогов можно будет менять характер поездок для снижения загруженности дорог и выбросов парниковых газов, к примеру. It is no surprise that the idea appeals to urban liberals, as the taxes could be rigged to change driving patterns in ways that could help reduce congestion and greenhouse gases, for example.
Также вице-губернатор отметил, что лишь у трех городских поселений - Мытищ, Одинцово и Пушкино - объем доходов бюджета составляет более 1 миллиарда рублей за 2013 год. The vice governor also noted that for only three municipal villages - Mytischi, Odintsovo and Pushkino - the amount of budget revenues amounts to over 1 billion rubles for 2013.
Ведущий исследователь Сьюзен Джордан из Института медицинских исследований QIMR Berghofer сообщила, что вероятность умереть во время исследования на 20 процентов выше у тех, кто живет в регионах и отдаленных местностях штата, чем у тех, кто живет в городских районах. Lead researcher Susan Jordan, of the QIMR Berghofer Medical Research Institute, said those living in regional and remote areas of the state were about 20 per cent more likely to die during the study than those in urban areas.
На днях урбанисты из центра ЭКОМ в Санкт-Петербурге подготовили исследование, где анализируется баланс городских территорий между жилой застройкой, площадью дорожного покрытия и количеством автотранспорта. Recently, urban researchers from the EKOM center in St. Petersburg conducted studies that analyze the balance between city territory and residential areas, road surface area and number of motor vehicles.
Например, когда стало очевидным, что автомобиль в основном сможет заменить трамвай, и акции городских трамвайных линий, к которым некогда так благоволили, стали продаваться с самым низким за все историю коэффициентом цена/прибыль, то придерживаться противоположного мнения в такой ситуации и покупать ценные бумаги трамвайных линий только потому, что все считают, что они идут на понижение, оказалось бы слишком дорогим удовольствием. For example, as it became obvious that the automobile was largely to displace the streetcar and the shares of the once favored urban railways began to sell at ever lower price-earnings ratios, it would have been a rather costly thing just to be contrary and buy streetcar securities only on the grounds that because everyone thought they were in a declining stage, they must be attractive.
Кроме того, жаль, что у мистера Кэмпбелла не было возможности общаться с учениками, обладающими другим багажом знаний. Например, участвовать после уроков в состязаниях дискуссионных команд в рамках городских дебатов. Иначе на фоне других абитуриентов он мог бы точнее оценить свои интеллектуальные способности, не говоря уже об уровне своих знаний. Moreover, had Mr. Campbell received exposure to students of different educational backgrounds — as is possible through after-school academic sports like urban debate – he would have had a much clearer read on where he actually stood intellectually, let alone academically, versus his incoming freshmen peers.
Все автомобили городских служб и коммунальных предприятий оснащены системой позиционирования, а также датчиками скорости и расхода топлива. All government and public utility vehicles are connected to a centralized system that could monitor their operations. Government vehicles are equipped with positioning, speed, and fuel sensors.
Сингапурская модель по-прежнему вдохновляет строителей городов, и поэтому ее соответствие современным вызовам может оказаться критически важным в эпоху, когда большинство людей живут в городских условиях. The Singaporean model remains an inspiration to city-builders, and how it meets its contemporary challenges could prove critical in an age where the majority of people live in urban areas.
Проект «Моя улица» включает в себя высадку деревьев в общественных пространствах для улучшения окружающей среды, а также в качестве средства для разделения городских транспортных потоков и пешеходных зон. The My Street project involves planting trees in public spaces to improve the environs and as means to divide roads into vehicle and pedestrian zones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.