Ejemplos del uso de "горя бояться - счастья не видать" en ruso
Поиски счастья не должны ограничиваться красивым горным королевством Бутан.
The search for happiness should not be confined to the beautiful mountain kingdom of Bhutan.
А в ООН только и говорят, что о санкциях и армиях - а мира на горизонте так и не видать.
Yet all of the talk at the United Nations is about sanctions and armies, with no path to peace in sight.
Сейчас, когда контролируемый республиканцами Конгресс пытается увековечить низкие налоги для богатых, мир постепенно начинает понимать, что бюджетному дефициту Америки конца теперь не видать.
With the Republican-controlled Congress seeking to make the tax cuts for the rich permanent, the world is beginning to realize that America's budget deficits are now entrenched, with no end in sight.
Вы бьёте первыми, они дают сдачи, и конца не видать.
You strike first, they strike back, it never ends.
Ты можешь штурмовать замок но ключей от её сокровищницы тебе не видать, как своих ушей.
You might storm the castle but you ain't getting the keys to the treasure room, ever.
Не видать тебе больше таких грудастых порочных девок.
You've seen the last of big booby dirty girl here.
Забудешь номер - конверта с зарплатой тебе не видать.
Without your employee number you cannot get your paycheck.
Только знай, Иван, не оживишь Алатырь - не видать тебе Катерины.
But know this, Ivan, if you don't bring Alatyr to life, then you'll never see your Katerina.
Мы будем плыть под малиновым флагом, и врагам не видать от нас пощады.
We'll sail under the crimson flag and we'll give our enemies no quarter.
И неважно, сколько времени я проведу в океане, хоть сколько-нибудь приличной бороды мне не видать. И надеюсь, в этом плане ничего не изменится.
And no matter how long I've spent on the ocean, I haven't yet managed to muster a decent beard, and I hope that it remains that way.
И после всей шумихи вокруг Live 8, нас до сих пор не видать.
And after all the hoopla of Live 8, we're still not anywhere in the picture.
Если им сразу ясно, что денег не видать, их интерес к продолжению иска падает.
If it becomes clear to them that they cannot recover any money, they become less interested in pursuing the case.
Сегодня мы воздаем должное городу и людям Нью-Йорка и тем, кто руководит им в его грандиозных делах, в дни счастья и горя, за мужество, терпение и сострадание, с которыми они противостоят этой трагедии.
Today we pay tribute to the city and the people of New York and to those who manage its stupendous affairs, in felicity and adversity, for the valour, forbearance and compassion with which they handled this tragedy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad