Ejemplos del uso de "господство права" en ruso

<>
Traducciones: todos96 rule of law96
Книга (выходит в свет): Sverige som rattsstat («Швеция и господство права»). Book (under publication): Sverige som rättsstat (Sweden and Rule of Law).
В своем выступлении Верховный комиссар заявила, что уважение прав человека и господство права при борьбе с терроризмом фактически способствуют усилению безопасности человека. In her speech, the High Commissioner said that respect for human rights and the rule of law in action to counter terrorism actually works to improve human security.
В августе 2004 года Генеральный секретарь представил Совету Безопасности первый доклад на тему " Господство права и правосудие переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах ". In August 2004, the Secretary-General submitted a first report to the Security Council on “the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies”.
На протяжении всего этого мрачного периода своей истории Южная Африка вела борьбу за права человека и равноправие, демократию и господство права и уважение прав человека и основных свобод. The South African struggle over this dark period was primarily the struggle for human dignity and equality, for democracy and the rule of law and for human rights and fundamental freedoms.
Это не значит уменьшить важную роль государственного сектора, который в одиночку может создать условия – господство права, разумную макроэкономическую политику и хорошие режимы регулирования, которые необходимы для процветания частного сектора. This is not meant to diminish the important role played by the public sector, which alone can create the conditions – the rule of law, sound macroeconomic policies, and good regulatory regimes – needed for the private sector to flourish.
Однако успешное управление таким многообразием нельзя было бы достичь без правительства, которое уважает гражданские и политические права, соблюдает законность, обеспечивает эффективную компенсацию за нарушения прав человека и поддерживает господство права. However, the successful management of such diversity could not have been achieved without a Government which respected civil and political rights, observed due process, provided effective redress for human rights violations and upheld the rule of law.
Выслушав ответ на вопрос 3, он спрашивает, что делает правительство, чтобы общественность и различные ветви власти поняли, что господство права включает в себя не только соблюдение Конституции страны, но и международных обязательств. After hearing the answer to question 3, his question was what was the Government doing to make the public and the various branches of Government aware that the rule of law included compliance with international obligations as well as with the national Constitution.
Хотя господство права, права человека и демократия в равной степени важны, обстоятельства, складывающиеся на различных этапах эволюции общества, могут потребовать большего акцента на одном из элементов без отделения его от двух других. While the rule of law, human rights and democracy were equally important, circumstances at different moments in the evolution of a society, might require greater emphasis to be placed on one element, without detaching it from the others.
Они также подчеркнули, что борьба с терроризмом должна осуществляться в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, и основополагающими нормами международного права, включая невмешательство, уважение территориальной целостности и национального суверенитета, уважение прав человека и господство права. They also underlined that the fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and basic norms of international law, including those of non-interference, respect for territorial integrity and national sovereignty, respect for human rights and the rule of law.
6 октября 2004 года Совет Безопасности провел заседание для обсуждения вопроса «Правосудие и верховенство права: роль Организации Объединенных Наций» и моего доклада от 23 августа 2004 года, озаглавленного «Господство права и правосудие переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах». On 6 October 2004, the Security Council held a meeting to discuss “Justice and the rule of law: the United Nations role” and my report of 23 August 2004, entitled “The rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies”.
Полный штат этого компонента должны составлять 48 национальных и международных сотрудников по правам человека и технический персонал, включая экспертов в таких вопросах, как обеспечение правосудия в переходный период, защита, господство права, защита детей, подготовка кадров, национальные институты и гражданское общество. The component is designed to have a full complement of 48 national and international human rights officers and technical staff, including experts in transitional justice, protection, rule of law, child protection, training, national institutions and civil society.
В ответ на заявления, сделанные третьими странами, об отсутствии в Турции демократии, свободы мысли и свободного выражения своего мнения он говорит, что Турция является демократическим государством, в котором существует господство права, и право на свободу мысли и свободное выражение мнения гарантировано Конституцией. In response to allegations quoted from third parties regarding the lack of democracy and freedom of thought or expression in Turkey, he stated that Turkey was a democratic State governed by the rule of law and the right to freedom of thought and expression was ensured under its Constitution.
Считая, что демократия, господство права и права человека являются общими ценностями для регионов Южной Америки и Африки, Аргентина считает, что целей сотрудничества в зоне мира можно достичь только если будет обеспечено полное уважение прав человека и основных свобод, чтобы гарантировать беспрепятственное функционирование демократических институтов и, тем самым, их вклад в укрепление международного мира и безопасности. Considering that democracy, the rule of law and human rights constitute shared values of the regions of South America and Africa, Argentina is of the opinion that the objectives of cooperation in the zone of peace can be attained provided that unrestricted respect for human rights and fundamental freedoms is guaranteed, in order to ensure that democratic institutions are fully effective and thus contribute to international peace and security.
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к установлению такого международного порядка, который основывается на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и содействие уважению прав человека и основных свобод для всех и соблюдение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, господство права, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
учитывая также крупные изменения, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к установлению такого международного порядка, который основывается на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и содействие уважению прав человека и основных свобод для всех и соблюдение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, господство права, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность, Considering also the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
Г-н Паолильо (Уругвай), выступая от имени государств — членов Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированных с ним государств — Боливии и Чили — по пункту 119 (b) повестки дня, заявляет, что решение о создании Общего рынка стран Южного Конуса отражает взятое на себя его членами и ассоциированными государствами обязательство поощрять демократию, господство права и права человека и основные свободы. Mr. Paolillo (Uruguay), speaking on behalf of the States members of the Southern Common Market (MERCOSUR) and the associated States, Bolivia and Chile, under agenda item 119 (b), said that the constituent act of the Southern Common Market reflected the commitments made by its members, and by the associated States, to promote democracy and the rule of law as well as human rights and fundamental freedoms.
Как было отмечено в докладе Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода, господство права — это такой принцип управления, в соответствии с которым все лица, учреждения и структуры, в том числе само государство, функционируют под действием законов, которые были публично приняты, в равной степени исполняются и независимо реализуются судебными органами и которые совместимы с международными нормами и стандартами в области прав человека. As described in the report of the Secretary-General on the rule of law and transitional justice, the rule of law is a principle of governance in which all persons, institutions and entities, including the State, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated and that are consistent with international human rights norms and standards.
Однако вряд ли удастся добиться значительного прогресса, когда предпринимаются попытки пересмотреть международное право с целью узаконить господство имперских держав, в частности такая попытка была сделана в Итоговом документе Встречи на высшем уровне 2005 года в нарушение основных принципов международного права, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и надлежащей процедуры. Little progress could be made, however, if there were attempts to redraft international law with a view to legalizing the rule of the imperial Powers, as had been attempted in the 2005 World Summit Outcome document, in violation of the fundamental principles of international law enshrined in the Charter of the United Nations and of due process.
Отправление правосудия, принцип господства права и демократия. Administration of justice, rule of law and democracy.
Демократия благосостояния идет рука об руку с плюрализмом, принципом господства права и укоренившейся цивилизацией. Welfare democracy goes hand in hand with pluralism, the rule of law, and a deep-rooted civilization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.