Ejemplos del uso de "государстве" en ruso
Traducciones:
todos29507
state28291
country1036
community99
polity21
body politic3
otras traducciones57
Дорогой мой, мы живем в государстве всеобщего благосостояния.
My dear fellow, we're living in the welfare state.
К слову о разделенном государстве. Страна была поделена на две части.
Now, talk of a divided place - the country was cut in two.
Оно все больше будет учитывать те существенные различия в положении женщин, отмеченные в различных этнических сообществах в государстве.
It will become increasingly cognisant of the widely varying situations of women in the nation's different ethnic communities.
Таким образом, демократия в независимом палестинском государстве возможна.
So democracy in an independent Palestinian state is possible.
никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
no one wants to see US forces bogged down in another war, especially in another Muslim country.
Но главный вопрос заключается в том, что сделает Израиль и международное сообщество, если Аббас исполнит свое обещание остановить насилие против Израиля и установить власть закона в действующем демократическом государстве.
But the ultimate question is what Israel and the international community will do if Abbas fulfills his pledge to end anti-Israeli violence and apply the rule of law in a functioning democracy.
Считалось, что евреи всегда образуют “государство в государстве”.
Jews, it was believed, would always form a “state within a state.”
Во-вторых, если в государстве инвестиции преобладают над сбережениями, у государства появляются долги, что сопровождается образованием внешнеторгового дефицита.
Secondly, if a country invests more than it saves, it will need to borrow, and the counterpart to that borrowing is a trade deficit.
Они хотят жить в государстве, которое уважает права всех.
They want a state that respects human rights for everyone.
В государстве, находящемся в условиях завершения гражданской войны, вероятность возобновления конфликта в течение последующих пяти лет составляет 44 %.
The typical country reaching the end of a civil war faces around a 44 per cent risk of returning to conflict within five years.
Вместо этого огромное количество беженцев, как ожидается, обоснуется в палестинском государстве.
Instead, the vast majority of refugees are expected to settle in a Palestinian state.
Бесчисленные взрывы и террористические атаки в государстве, убийство Беназир Бхутто и повседневные телевизионные показы кровавых сцен ломают их психику.
The innumerable blasts and attacks all across the country, the killing of Benazir Bhutto, and the routine television images of splatters of blood covered with flies have wrecked their nerves.
Он верил, что в государстве существует "насущная необходимость" начать экономическое планирование.
He believed that the state had an "ardent obligation" to engage in economic planning.
Техническую основу системы обеспечения единства измерений составляют государственные эталоны единиц измерений, существование которых в каждом государстве является обязательным элементом ее суверенитета и экономической независимости.
The technical basis of the system of provision of uniform measurement consists of national standards of unit measurement; their existence is an obligatory element of its sovereignty in every country.
Дальнейшее существование противозаконного государства в государстве, созданного организацией Хезболла, нельзя больше терпеть.
The continued existence of Hezbollah’s illegitimate state-within-a-state can no longer be tolerated.
Позор и осуждение со стороны международного сообщества должны использоваться в качестве основного средства предотвращения признания одним демократическим государством законным государственный переворот в другом демократическом государстве.
The weapons of shame and international opprobrium should be mustered to make it impossible for any democratic nation to legitimize a coup in another democratic country.
Предположим, что это физическое лицо не имеет постоянного представительства в государстве B.
Suppose further that the individual does not have a permanent establishment in State B.
«Подумайте только о проблемах, с которыми мы столкнулись в Турции, как в самом демократичном, самом светском и самом развитом государстве в исламском мире», - сказал Гюль.
"Just think of the problems that Turkey, as the most democratic, most secular and most developed country in the Islamic world, is going through," Gul said.
Как правило, такой резервный объект будет находиться в соседней стране или государстве.
This standby facility would normally be located in a nearby country or State.
В Канаде должны предоставляться услуги сурдопереводчиков для глухих (дело Элдридж), тогда как в государстве с низким уровнем доходов приемлемыми будут и менее дорогостоящие меры в интересах инвалидов.
In Canada, sign-language interpretation for the deaf is required (Eldridge), but in a low-income country less costly measures to enhance access for those with disabilities will be acceptable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad