Ejemplos del uso de "государственными делами" en ruso con traducción "public affair"

<>
Право участвовать в управлении государственными делами напрямую или через представителей, избираемых в ходе настоящих, периодических, свободных и справедливых выборов, предусмотрено в статье 38. The right to participate in the conduct of public affairs directly and through representatives elected through genuine, periodic, free and fair elections has been provided for in article 38.
Среди последних тенденций в области осмысления и обсуждения понятия управления государственными делами наблюдается общий концептуальный переход от государственно-административной деятельности к системе государственного управления через понятие государственного менеджмента. In the recent trend of thinking and discourse on managing public affairs, there has been a cumulative paradigm movement away from public administration and towards governance via public management.
Она работает над совершенствованием механизмов, предусматривающих участие гражданского общества, при этом цель заключается в том, чтобы добиться соответствующих культурных преобразований и придать управлению государственными делами открытый и эффективный характер. It was improving mechanisms for encouraging the participation of civil society, with a view to bringing about a cultural transformation and ensuring transparency and efficiency in the daily conduct of public affairs.
В начале 2006 года правительство приступило к подготовке кампании по информированию общественности, направленной на преодоление гендерных стереотипов, в частности в том, что касается занятости, семьи и управления государственными делами. In early 2006, the Government has undertaken preparation of a public information campaign designed to overcome gender stereotypes, in particular in terms of employment, family and administration of public affairs.
Необходимо достичь дальнейшего прогресса в проведении транспарентных политических выборов, справедливом отправлении правосудия, децентрализации и эффективном управлении государственными делами, борьбе с коррупцией и обеспечении участия гражданского общества в государственных делах. Further progress should be made in terms of transparent political elections, fair administration of justice, decentralized and efficient management of public affairs, the fight against corruption and participation by civil society in public affairs.
Эта Программа определила и наметила шесть секторов для реформирования: государственное управление; управление экономикой, финансовой и общественной системами; правосудие; децентрализация; борьба с коррупцией; участие граждан и гражданского общества в управлении государственными делами. This programme had identified and targeted six sectors to be reformed, including public administration; economic, financial and social management; justice; decentralization; fight against corruption; and participation of citizens and civil society in the management of public affairs.
Характерной особенностью системы государственного и административного управления большинства африканских стран в период после обретения ими независимости являются слабые и неустойчивые конституционные механизмы и противоречащая конституции практика национального руководства и управления государственными делами. One of the elements of governance and public administration that have characterized most African countries since independence are fragile and unstable constitutional arrangements and unconstitutional practices in the conduct of national leadership and management of public affairs.
активно способствовать созданию условий, в которых граждане-инвалиды могли бы эффективно и всесторонне участвовать в управлении государственными делами, и содействовать в случае необходимости их участию в общественной жизни, и в том числе для: Actively promote an environment in which persons with disabilities can effectively and fully participate in the conduct of public administration, and shall encourage, as appropriate, their participation in public affairs, including to:
Одним из целого ряда путей сокращения «цифрового разрыва» является, таким образом, уделение особого внимания содействию компьютеризации управления, иными словами — интегрированному использованию компьютеров в управлении государственными делами, что, несомненно, приведет к изменению жизни обществ в целом. One of a number of ways of bridging the digital divide is therefore to focus on the promotion of “e-government”, in other words, the integrated use of telematics in the administration of public affairs, which will undoubtedly act as a catalyst on society as a whole.
В действительности администрация Кана - который питает отвращение к участию бюрократов, являющихся профессионалами своего дела, в управлении государственными делами, - с задержкой уведомила соседние страны, когда она была вынуждена отдать приказ на слив загрязненной воды, содержащей небольшие концентрации радиоактивных материалов. In fact, the Kan administration - which loathes the involvement of bureaucrats, who are professionals, in managing public affairs - delayed notifying neighboring countries when it was forced to order the release of water containing low concentrations of radioactive material.
С другой стороны, правительствам следует обеспечивать, чтобы право на неприкосновенность частной жизни, в особенности в отношении семейной жизни и несовершеннолетних, было в достаточной степени защищено, но без ущемления права на доступ к информации, которое способствует транспарентности и демократическому контролю за государственными делами. On the other hand, Governments should make sure that the right to privacy, especially in relation to family life and minors, is sufficiently protected without curtailing the right to access to information, which contributes to transparency and democratic control of public affairs.
При укоренившемся убеждении в том, что децентрализация является одним из структурных механизмов, который способствует вовлечению рядовых граждан в управление государственными делами, подобные подходы и методологии, действующие по принципу «снизу вверх», могли бы успешно выявлять мнения и ожидания граждан в отношении государственного управления. With the current belief in decentralization as one of the structural arrangements that facilitate the involvement of grass-roots communities in the management of public affairs, such bottom-up approaches and methodologies could successfully highlight the opinions and expectations of the citizens on public administration.
Цель семинара заключалась в том, чтобы привлечь внимание высших кадров к актуальности и трансверсальности гендерного подхода, побудить их включить гендерный аспект в политику и программы по развитию, способствовать осуществлению равенства между мужчинами и женщинами, а также обеспечить участие женщин в управлении государственными делами. Its purpose was to make them aware of the relevance and crosscutting nature of gender issues and to induce them to integrate a gender perspective in development policies and programmes with a view to fostering equality between men and women and promoting the participation of women in the management of public affairs.
Для того чтобы столь желанное макроэкономическое равновесие действительно приносило свои плоды и было справедливым, нам требуются эффективные государственные учреждения, транспарантное управление государственными делами, соблюдение прав человека, всеобщее участие в процессе принятия решений по вопросам, представляющим интерес для всех, и формирование прочной физической инфраструктуры. If much-vaunted macroeconomic equilibrium is to be truly beneficial and equitable, then what we need are effective State institutions, transparent management of public affairs, respect for human rights, universal participation in decision-making on issues of universal concern and the creation of a sound physical infrastructure.
Г-жа Филип (Межпарламентский союз) говорит, что в своих усилиях по совершенствованию и укреплению демократии Межпарламентский союз делает особый упор на обеспечение гендерного равенства в сфере политики и в составе парламентов, поскольку равное участие мужчин и женщин в управлении государственными делами имеет основополагающее значение для демократии в целом. Ms. Filip (Inter-Parliamentary Union) said that, in working to enhance and strengthen democracy, the Inter-Parliamentary Union (IPU) placed particular emphasis on the question of gender equality in politics and on the membership of parliaments, given that a balanced participation of women and men in the management of public affairs was central to any democracy.
Появилась целая группа ученых, которые считали, что функции управления государственными делами лучше всего выполнялись бы посредством применения принципов и практики управления частными предприятиями, в которых особое внимание уделяется эффективности и экономии использования ресурсов, результативности, ориентации на удовлетворение потребностей клиентов и принципу опоры на рыночные силы, особенно в вопросах, связанных с принятием экономических решений. A school of thought emerged that believed that the direction of public affairs would best be performed by the application of the management principles and practices of private enterprise, which pay particular attention to efficiency and economy in the utilization of resources, effectiveness, customer focus and reliance on market forces especially in matters of economic decision-making.
Какую роль должна играть религия в государственных делах? What role should religion play in public affairs?
Свыше 500 газетных статей по вопросам государственных дел в газетах «Дейли Глинер», «Ямайка Геральд» и «Карибиан Тудэй» Over 500 newspaper columns on public affairs in The Daily Gleaner, The Jamaica Herald, and Caribbean Today newspapers.
Поскольку наша главная цель заключается в обеспечении счастливой жизни для народа Того, мы обязуемся оперативно принять все меры, которые способствовали бы участию всех людей в ведении государственных дел. My sole ambition is the happiness of the Togolese people, and I commit myself to swiftly undertake all the actions needed to promote participation by all in the management of public affairs.
Необходимо достичь дальнейшего прогресса в проведении транспарентных политических выборов, справедливом отправлении правосудия, децентрализации и эффективном управлении государственными делами, борьбе с коррупцией и обеспечении участия гражданского общества в государственных делах. Further progress should be made in terms of transparent political elections, fair administration of justice, decentralized and efficient management of public affairs, the fight against corruption and participation by civil society in public affairs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.