Ejemplos del uso de "готовились" en ruso
Traducciones:
todos533
prepare427
get ready51
gear12
prep8
brace8
be going6
be in the pipeline2
steel1
otras traducciones18
Некоторые из этих выпусков готовились с вопиющими нарушениями.
The lack of soundness of some of these issues was little short of appalling.
Но к миссионерской работе вы не готовились, так?
But not really training for missionary work, is it?
Она и я, мы готовились к свадьбе, и, ну, в общем, все развалилось.
She and I, we were engaged to be married, and, well, that went south, too.
Нет, мы готовились отстаивать свои позиции, когда вице-президент США будет учинять нам допрос.
We were practicing how to defend our perspective when questioned by the Vice President of the United States.
Он привык к хорошей добыче, благодаря тому что его егеря заранее готовились к этому.
He was accustomed to good fortune, for his huntsmen took precautions.
Они казались каким-то мистическим местом, закрытым для исследования и даже для туристического интереса, и все свое время они посвящали тому, что хладнокровно готовились нас уничтожить.
It seemed a mysterious place, closed to all inquiry and even touristic interest, all the while coldly plotting to eradicate us all.
Радиопрограммы и сообщения службы общественной информации Миссии достигли широкой аудитории, особенно в сельских районах, и готовились печатные материалы, ориентированные на политических работников в округах и районах.
The Mission's radio programmes and public service announcements reached the broad public, especially in rural areas, and printed materials targeted the political class in the regions and districts.
Немцы в тот момент в 1941 году готовились к вторжению в Грецию; поэтому, когда мы вышли из Алжира, то наткнулись на их армаду, шедшую в направлении Греции.
The Germans were about to invade Greece in 1941, so we left Algeria and bumped into a German invasion armada on the way.
«Из всех моих сокурсников, которые готовились принять сан священнослужителей, - сказал он, - я фактически остался единственным, кто, по крайней мере, продолжает посещать церковь, да и я держусь здесь на волоске».
“Of all of my fellow students who were in the ministry track at my school,” he said, “I’m basically the only one who still even goes to church, and I’m only hanging on by my fingernails.”
Освещение миссии Верховного комиссара в Африку также осуществлялось в рамках тематических передач, которые готовились и передавались французским телевизионным каналом Швейцарии и телекомпанией “Reseau France Outremer” в программах, транслировавшихся на Африку из Парижа.
Coverage of the High Commissioner's mission to Africa was carried as well in features produced and broadcast by Switzerland's French television channel and by Réseau France Outremer in its programmes transmitted to Africa from Paris.
Кроме того, учебные материалы готовились самой молодежью, в частности работы, выдвинутые на художественные конкурсы и конкурсы фотографии и эссе, а также материалы, подготовленные по итогам студенческих практикумов и конференций, летних лагерей и дискуссий.
Young people themselves produced educational materials as well, resulting, among other things, from art, photography and essay contests, student workshops and conferences, summer camps and debates.
К концу 2007 года готовились к утверждению некоторые дополнительные проекты, включая один проект, направленный на поддержку пенитенциарной системы, и еще один проект, предусматривавший поддержку осуществления программы Комиссии по установлению истины и примирению по возмещению ущерба.
By the end of 2007, there were some additional projects in the pipeline for approval, including one aimed at supporting prisons and another to support the implementation of the reparations programme of the Truth and Reconciliation Commission.
Сосредоточив внимание на вопросе " как " и оставив в стороне содержательный аспект (" что "), он выделил в качестве главной задачи обеспечение того, чтобы тематические исследования готовились и сопоставлялись на основе научно обоснованной методологии и чтобы они давали практические и полезные результаты и приводили к выработке рекомендаций по вопросам политики.
Focusing on the “how-to” and leaving aside the content (“what”), he identified as a major challenge the fact that case studies should be produced and compared in accordance with a sound methodology, and should lead to practical and useful results and policy recommendations.
После того, как в Координационный центр для Южной Сербии поступил доклад Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) о том, что экстремисты в районах Косовска-Каменица и Гнилане готовились перейти в Буйановац и Прешево, руководитель Центра повысил боеготовность сербских сил безопасности на сербской стороне административной разграничительной линии вблизи долины Прешево.
Following the report of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to the Coordination Centre for Southern Serbia that extremists in the Kosovska Kamenica and Gnjilane areas were readying themselves to move towards Bujanovac and Presevo, the head of the Centre increased the combat readiness of Serb security forces on the Serb side of the Administrative Boundary Line bordering the Presevo Valley.
Требуется двухаспектный подход, в рамках которого особое внимание уделялось бы укреплению институтов, занимающихся смягчением последствий конфликтов, таких, как институты омбудсменов, комиссии по делам меньшинств, национальные и местные посреднические центры, управления по вопросам прав человека, современные и традиционные судебные системы, альтернативные системы разрешения споров и учебные заведения, в которых готовились бы кадры для всех вышеупомянутых учреждений.
A two-pronged approach needs to place special emphasis on strengthening conflict-mitigating institutions, such as ombudsman institutions, minority commissions, national and local mediation centres, human rights offices, contemporary and traditional judicial systems, alternative dispute resolution systems, and the educational institutions which train human resources for all of the above.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad