Ejemplos del uso de "готовили" en ruso
Traducciones:
todos961
prepare422
cook255
make183
train72
plot6
prep5
get ready2
have in store1
hold in store1
otras traducciones14
Мы бы готовили вместе на гриле, жаловались на своих жён.
We were gonna grill together, complain about our wives.
Люди всё ещё готовили своё оружие, когда он форсировал атаку.
The men were still getting their weapons ready when he brought forward the charge.
А я думал, что друиды готовили волшебные напитки и были добрыми.
I thought Druids had magic potions, were peace-loving, and gathered mistletoe.
В старые времена, когда масло готовили вручную, знаете, как это делали?
In the old days when they used to make butter, you know how you make butter?
Парень передо мной опоздал на пересадку почки, пока ему готовили мокка фрапучино.
The guy in front of me missed his kidney transplant waiting for a mocha frappuccino.
я недавно появлялся на канале CNN. Там меня готовили к эфиру дольше, чем я выступал.
so I did a spot on CNN the other day where I actually spent more time in makeup than I did talking on air.
Когда выходила в печать эта статья, трейдеры готовили себя к чрезвычайно напряженной неделе на валютном рынке.
As we go to press, traders are bracing themselves for an extremely busy week in the currency market.
Слушай, я верю в вас, но если мы провалимся, сорвем операцию, которую они готовили два года.
Look, I believe in you, but if we fail we blow a case they've been trying to crack for two years.
ОК: Мы готовили все эти блюда на кухне, которая больше походила на мастерскую, поэтому следующим логическим этапом стала установка современной лаборатории. Вот, что у нас получилось.
HC: So we had been creating all of these dishes out of a kitchen that was more like a mechanic's shop than a kitchen, and the next logical step for us was to install a state-of-the-art laboratory, and that's what we have here.
Государства-члены проводили самые разнообразные мероприятия в целях повышения степени осведомленности о насилии в отношении женщин-мигрантов: в частности, организовывали кампании и конференции, разрабатывали руководящие принципы, готовили информационные материалы и создавали веб-сайты.
Member States carried out a range of activities to raise awareness about violence against migrant women, including organizing campaigns and conferences, developing guidelines and information materials and creating websites.
До выдвижения Трампа депутаты-республиканцы готовили серию мер, структурированных вокруг идей значительного снижения налогов, широкой дерегуляции (в том числе в сфере финансов и экологии), отмены реформы здравоохранения, проведённой благодаря подписи президента Барака Обамы («Закон о доступной медицине», так называемая система Obamacare).
Before Trump’s rise to prominence, the House Republicans were developing a set of policies structured around deep tax cuts, sweeping deregulation (including for finance and the environment), and repeal of President Barack Obama’s signature health-care reform, the Affordable Care Act (“Obamacare”).
Нет таких учебных заведений, которые готовили бы гражданских миротворцев, как и нет заранее сформированных команд специалистов по политическим и гражданским вопросам, экспертов в области реформы судопроизводства, специалистов по обеспечению безопасности на местах, работников транспорта или снабженцев, готовых по первому требованию прибыть на место.
There is no school for civilian peacekeepers, no brigades of political or civil affairs, judicial reform experts, no commanding officers for field safety, transport or procurement on call and ready to be deployed at short notice to the field.
Кроме того, средства массовой информации вели женские колонки или готовили специальные материалы и проводили публичные обсуждения вопросов, касающихся насилия в семье и насилия в отношении женщин, рассматривая такие темы, как защита от насилия в семье, с целью проинформировать женщин о способах решения данной проблемы.
Moreover, the media has created women's columns or provided special coverage, and organized public discussions of issues concerning domestic violence and violence against women, treating topics such as how to protect oneself from domestic violence in order to inform women of ways to deal with the problem.
в Ольштыне было возбуждено дело против двух нарушителей: с апреля 1992 года по 1995 год в Ольштыне и других местах они, действуя сообща и в тесном контакте с другими лицами, готовили к печати, издавали и распространяли периодический журнал " Warmiak ", в котором некоторые слои населения подвергались публичному оскорблению по признаку их национального, этнического и расового происхождения.
In Olsztyn, indictment was brought against two persons for acts from April 1992 to 1995, in Olsztyn and other places, consisting in acting jointly and in communication with other persons, in editing, publishing and circulating the periodical Warmiak, which publicly insulted certain groups of the population on account of their national, ethnic and racial origin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad