Ejemplos del uso de "границах" en ruso con traducción "boundary"

<>
Это все о границах и отрешенности. It's all about boundaries and detachment.
Вопросы и ответы о границах в Windows Mixed Reality Boundaries in Windows Mixed Reality FAQ
Решения о спорных границах будут приниматься иракцами, и только самими иракцами. Decisions on disputed boundaries will be made by Iraqis, and Iraqis alone.
Городским властям, между тем, необходимо подумать не только о границах своих муниципалитетов. City officials, meanwhile, need to think beyond their municipalities’ boundaries.
Морские обитатели не беспокоятся о международных границах, они плывут, куда им вздумается. Marine organisms do not care about international boundaries; they move where they will.
Мы также приветствуем ее роль в урегулировании вопроса о спорных внутренних границах. We also welcome its role regarding the issue of the disputed internal boundaries.
Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах. Now this is the Big Bang equivalent then of human development within the safe operating space of the planetary boundaries.
Настоящая драма, однако, произошла не среди основных партий страны, а на границах политического спектра. The real drama, however, occurred not among the country’s main parties but on the boundaries of the political spectrum.
Еще одной приоритетной задачей будет вопрос об оспариваемых внутренних границах и о статусе Киркука. Another priority challenge will be the issue of disputed internal boundaries and the status of Kirkuk.
Большая честь "излишней" земли и множество участков в границах резерваций сейчас в руках белых фермеров. Most of the surplus land and many of the plots within reservation boundaries are now in the hands of white ranchers.
И после всего этого, после того, как я излила вам душу, вы говорите о границах? And after all of that and letting me pour my heart out to you, now you want to talk to me about boundaries?
В скором времени будет достигнуто окончательное урегулирование на основе предстоящего решения Комиссии по вопросу о границах. A final settlement, based on the forthcoming decision of the Boundary Commission, is about to be reached.
Европа построила мир на этом принципе, с несколькими европейскими странами, научившимся жить в границах, которые им не нравятся. Europe has built its peace on that principle, with a number of European states learning to live with boundaries that they don't like.
Таким образом, предметом межгосударственного планирования являются показатели состояния водных объектов на границах и, возможно, в некоторых других ключевых створах. Thus, water body condition characteristics at the inter-state boundary and, possibly, at some other key monitoring sites are the object of inter-state planning.
Джон Стюарт Милль, к примеру, считал предварительным условием становления демократии наличие "национальности", сплоченного общества, проживающего в своих национальных границах. John Stuart Mill, for example, regarded "nationality," a cohesive society within national boundaries, as a precondition for democracy.
Помощь Организации Объединенных Наций в решении вопроса о спорных административных границах и статусе Киркука, в частности, имеет большое значение. United Nations assistance in resolving the question of disputed administrative boundaries and the status of Kirkuk, in particular, is of great importance.
Экосистемы взаимосвязаны нитями, в которых многое еще предстоит изучить, и они не заканчиваются на границах исключительных экономических зон, принадлежащих странам. Ecosystems were interconnected in ways about which there was still much to learn, and they did not end at the boundaries of countries'exclusive economic zones.
Решение, принятое Комиссией по вопросу о границах, предоставляет обеим сторонам возможность продвинуться вперед и предпринять шаги, необходимые для содействия нормализации отношений. The Boundary Commission decision provides an opportunity for both parties to move forward and take the necessary steps to assist the normalization of relations.
Должность испрашивается для нового отделения в Мосуле для решения вопросов, связанных с основными организационными приоритетами, включая вопрос об оспариваемых внутренних границах; The position is requested for the new office in Mosul to cover issues related to core organizational priorities, including the issue of disputed internal boundaries;
Если две или более свечей вышли за границы трендовых лини - это допустимо, однако большая часть свечей должна находится в границах коридора. It does not matter if two or more candles pierce through the trend lines, however most of the candles should be within the boundaries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.