Ejemplos del uso de "грубым нарушением" en ruso

<>
Г-н Лукашевич прокомментировал план президента следующим образом: «Подобный шаг в отсутствие соответствующего решения Совбеза ООН стал бы актом агрессии, грубым нарушением норм международного права». Mr. Lukashevich commented on the president’s plan saying: “This step (bombing in Syria) in the absence of a UN Security Council decision, would be an act of aggression, a gross violation of international law.”
подтверждая, что практика удержания взятых под стражу ливанцев в израильских тюрьмах без суда в качестве заложников для их использования в целях обмена является грубым нарушением принципов международного права и прав человека, Affirming that keeping Lebanese detainees in Israeli prisons without trial and holding them hostages as bargaining chips constitutes a flagrant violation of the principles of international law and human rights,
Делегация его страны также обеспокоена возможностью развертывания Соединенными Штатами национальной системы противоракетной обороны, что явилось бы грубым нарушением Договора 1972 года о системах противоракетной обороны. His delegation, too, was concerned at the possible deployment of a national missile defence system by the United States, in gross violation of the 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty.
Все эти действия, в том числе каждодневные нарушения, продолжающаяся оккупация ливанской территории и нежелание реагировать на усилия по определению местонахождения мин и других следов войны, являются грубым нарушением резолюции Совета Безопасности 1701 (2006). All of these acts, including the daily violations, the continued occupation of Lebanese territory and the non-response to efforts to determine the locations of mines and other remnants of war are in flagrant violation of Security Council resolution 1701 (2006).
Слепые и неизбирательные удары сионистского режима по жилым районам, направленные непосредственно против ни в чем не повинных мирных жителей, и разрушение объектов политической, социальной и экономической инфраструктуры Ливана и Палестины являются грубым нарушением основополагающих норм и принципов международного права. Blind and indiscriminate attacks by the Zionist regime on residential areas, directly targeting innocent civilian populations and the destruction of Lebanese and Palestinian political, social and economic infrastructure amount to gross violation of the basic norms and principles of international law.
Эти вооруженные конфликты, подпитываемые незаконным оборотом оружия и наркотиков, ставят под угрозу безопасность мужчин, стариков, женщин и детей, которые нередко вынуждены спасаться бегством, опасаясь стать жертвами преследований, военных нападений, являющихся грубым нарушением международного гуманитарного права. Those armed conflicts, fuelled by trafficking in arms and drugs, have endangered the security of men, women, elderly people and children, who are often forced to flee for fear of reprisals, as targets of military attacks in flagrant violation of international humanitarian law.
общего контекста резолюции с уделением особого внимания таким аспектам, как коллективное наказание; убийство гражданских лиц, являющееся грубым нарушением права прав человека и международного гуманитарного права; нормы международного гуманитарного права, касающиеся медицинских работников; и уничтожение домов, собственности и инфраструктуры в Бейт-Хануне; The context provided by the resolution as a whole, with particular reference to collective punishment; the killing of civilians as a gross violation of human rights law and international humanitarian law; international humanitarian law applicable to medical personnel; and the destruction of homes, property and infrastructure in Beit Hanoun;
Однако мы не можем не осудить избирательную, несправедливую, дискриминационную и политически мотивированную практику, используемую страной пребывания, которая является грубым нарушением Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и обычных норм дипломатического права. However, we cannot fail to denounce the selective, unjust, discriminatory and politically motivated practices by the host country, which constitute flagrant violations of the Headquarters Agreement and the customary rules of diplomatic law.
Кроме того, Ассамблея подтверждает, что любое справедливое и всеобъемлющее решение вопроса о Священном городе должно учитывать законную озабоченность как палестинской, так и израильской стороны, и включать положения о международных гарантиях обеспечения свободы религии и убеждений его жителей, без каких-либо незаконных попыток со стороны Израиля по иудаизации этого города, что является грубым нарушением права его населения свободно исповедовать свою религию. Moreover, it would confirm that any just and comprehensive solution of the question of this Holy City must take into consideration the legitimate concerns of both the Palestinian and Israeli sides, and must include provisions on international guarantees ensuring freedom of belief and religion to its inhabitants, with no illegal attempts by Israel to Judaize the city, in gross violation of its inhabitant's right to free worship.
Эти действия являются открытым и грубым нарушением международного права, а также норм и положений, принятых Международным союзом электросвязи (МСЭ) — международной организацией, которая была создана для того, чтобы содействовать нормальному функционированию системы телекоммуникаций во всем мире, в частности положений его Регламента радиосвязи. These acts constitute a blatant and flagrant violation of international law and of the norms and regulations established by the International Telecommunication Union, the international organization established to promote efficient telecommunication services throughout the world, and, in particular of its Radio Regulations.
Кроме того, Швейцария полагает, что все акты насилия, совершенные вооруженными палестинскими группировками в отношении мирного населения Израиля, в частности, обстрел израильской территории ракетами «Кассам», в результате которого 15 ноября в Седероте погиб человек из числа гражданского населения, являются грубым нарушением международного гуманитарного права. Furthermore, Switzerland considers that all acts of violence committed by armed Palestinian groups against the Israeli civilian population — in particular the Qassam rocket attacks on Israeli territory, which killed a civilian in Sderot on 15 November — constitute a flagrant violation of international humanitarian law.
Недавний прецедент развязывания смертоносной войны против беззащитного населения в обход Совета Безопасности является не только грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций, но и напоминает сценарий, по которому мир втягивался в ситуации, в результате которых только в одной войне погибло более 40 миллионов человек. The recent precedent of unleashing deadly wars against defenceless populations, without even consulting the Security Council, is not only a flagrant violation of the Charter, but it is also once again dragging the world into situations like those that once took over 40 million lives in a single war.
Налицо вероломная со стороны многих европейских стран практика привлечения к домашнему труду молодых женщин через так называемую систему помощниц по хозяйству, которая, в своей нынешней форме, является ничем иным, как средством эксплуатации молодых женщин, грубым нарушением действующего в Европе законодательства, а также законов стран происхождения молодых женщин. There was an insidious practice on the part of many European countries to recruit young women to do domestic work through the so-called au pair system which, in its current form, was nothing but a means of exploiting the young women, in flagrant violation of current European legislation as well as of the laws of the countries of origin of the young women.
Участники совещания резко осудили неизбирательные и массированные бомбардировки и обстрелы Израилем ливанских городов и деревень, направленные против гражданского населения, объектов гражданской инфраструктуры и частного имущества и являющиеся серьезным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, норм международного и международного гуманитарного права, а также явным и грубым нарушением прав человека. The Meeting strongly condemned the indiscriminate and massive Israeli air strikes and shelling on Lebanese towns and villages targeting civilians, civil infrastructure and private properties which constitute a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, International Law and International Humanitarian Law, and blatant and flagrant violations of Human Rights.
Министры, в частности, резко осудили беспорядочные и массированные воздушные удары и бомбардировки Израилем ливанских городов и деревень в 2006 году, направленные против гражданского населения, гражданской инфраструктуры и личного имущества, что является серьезным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и международного гуманитарного права, а также вопиющим и грубым нарушением прав человека. The Ministers in particular strongly condemned the indiscriminate and massive Israeli air strikes and shelling on Lebanese towns and villages in 2006 targeting civilians, civil infrastructure and private properties which constitute a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law, and blatant and flagrant violations of human rights.
Был изменен Закон о дисциплинарной ответственности судей таким образом, чтобы более четко определить понятие «грубое нарушение закона». The act on disciplinary responsibilities of judges had been amended to define the concept of “gross violation of the law” more strictly.
Несмотря на авторитарный характер режима и непрекращающиеся грубые нарушения прав человека, страна никогда не представляла прямой угрозы для международного мира и безопасности. In spite of the authoritarian nature of the regime and continuous flagrant violations of human rights, the country has never been a direct threat to international peace and security.
Мы считаем, что эти грубые нарушения международного права не отвечают интересам Израиля и мира на Ближнем Востоке. We believe that these gross violations of international law are not in the interest of Israel or peace in the Middle East.
подчеркивая, что захват «Талибаном» Генерального консульства Исламской Республики Иран и убийство иранских дипломатов и журналиста в Мазари-Шарифе представляют собой грубые нарушения общепризнанных норм международного права, Stressing that the capture by the Taliban of the Consulate-General of the Islamic Republic of Iran and the murder of Iranian diplomats and a journalist in Mazar-e-Sharif constituted flagrant violations of established international law,
Вопрос об ответственности за грубые нарушения прав человека и гуманитарного права по-прежнему занимает высокое место в моей повестке дня. The issue of accountability for gross violations of human rights and humanitarian law continues to be high on my agenda.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.