Beispiele für die Verwendung von "груз на поддонах" im Russischen

<>
Для транспортировки в большинстве из 55 стран региона ЕЭК ООН вновь предложенный контейнер не пригоден для пакетных перевозок грузов на поддонах (ИСО), не отвечает требованиям эффективной перевозки по железным дорогам и внутренним водным путям и с 1 января 2007 года будет запрещен на автомобильном транспорте в 25 странах Европейского союза в соответствии с директивой 96/53 Совета ЕС. For transport in most of the 55 countries of the UNECE region, the newly proposed container is inappropriate for the transport of (ISO) palletized cargo, cannot be shipped efficiently by rail and inland waterways and, as of 1 January 2007, will be banned from road transport in the 25 countries of the European Union- in line with EU Council Directive 96/53.
Они расстыковались, груз на борту. They've undocked, the cargo is onboard.
Договаривались о поставке на поддонах и упаковке в усадочной пленке. The agreement called for delivery on pallets and in shrink-wrap.
Разместить груз на наветренной стороне! Prepare to trim the windward!
В связи с закрытием контрольно-пропускного пункта в Карни БАПОР было вынуждено перевозить свои грузы, в том числе продовольственные товары, на поддонах и доставлять их в Газу через менее удобные контрольно-пропускные пункты в Суфе и Керем-Шаломе. Owing to the closure of the Karni crossing, UNRWA has been forced to palletize its goods, including food commodities, and bring them into Gaza through the secondary crossings of Sufa and Kerem Shalom.
В то время как водитель грузовика в США может доставить груз на расстояние в тысячу миль приблизительно за 20 часов, в Индии аналогичная поездка занимает 4-5 дней. While a trucker in the United States can haul a load a thousand miles in about 20 hours, in India the equivalent trip takes 4-5 days.
Через них проходят большие объемы и потоки грузов в самых разных видах: в контейнерах, на поддонах, в пакетах, рулонах, на прицепах, в закрепленных цистернах, навалом или наливом. A large volume and flow of freight passes through them in many different forms: in containers, on pallets, in bags, in coils, on trailers, in secured tanks, in bulk.
Какой груз на нас лежит". What a burden we have."
В результате такое определение может не охватывать случаи, когда перевозчик оказывается не в состоянии получить груз или, в определенных обстоятельствах,- погрузить груз на борт судна. As a result, the definition arguably does not cover cases where there is a failure by the carrier to receive goods or, as the case may be, load cargo on board a vessel.
Было также выражено мнение, что может потребоваться иной стандарт заботливости в отношении груза в зависимости от того, остался ли несданный груз на попечении перевозчика или же он передал этот груз на попечение третьей стороны. The view was also expressed that a different standard of care for the goods might be required depending upon whether the carrier had kept the undeliverable goods in its custody or had given those goods over to the custody of a third party.
[8.2.1.10 Документ, подтверждающий подготовку и опыт, выданный в соответствии с требованиями главы V Кодекса СТКВ для лиц командного состава, касающимися ответственных за груз на танкерах, перевозящих химические вещества навалом/насыпью, приравнивается к свидетельству, упомянутому в пункте 8.2.1.5, при условии его признания компетентным органом. [8.2.1.10 The document attesting training and experience in accordance with Chapter V of the STCW Code for officers concerning personnel in charge of cargo on tank vessels carrying chemicals in bulk shall be equivalent to the certificate referred to in 8.2.1.5, provided it has been recognized by a competent authority.
Мы готовы досматривать самолеты и суда, изымать оружие, ракеты и оборудование, создающие распространенческие проблемы, точно так же как мы остановили опасный груз на " Би-би-си Чайна ", прежде чем он достиг Ливии. We're prepared to search planes and ships, to seize weapons and missiles and equipment that raise proliferation concerns, just as we did in stopping the dangerous cargo on the BBC China before it reached Libya.
Тем не менее с учетом общего права перевозить контейнерный груз на палубе перевозчику обычно не нужно будет полагаться на пункт (c) при перевозке контейнерных грузов. However, in view of the general liberty to carry containerised cargo on deck, the carrier would normally not need to rely on (c) for the carriage of containerised cargo.
С точки зрения ограничения свободы перевозчика перевозить груз на палубе эта статья представляет собой определенный шаг вперед по сравнению с положением согласно Гаагским правилам, которые не охватывают палубный груз и поэтому давали возможность перевозчикам освобождаться от ответственности в большинстве случаев. In restricting the freedom of the carrier to carry goods on deck, the article represented an improvement upon the situation under the Hague Rules, which did not cover deck cargo and had therefore allowed carriers to exonerate themselves of liability in most cases.
Согласно пункту 1 статьи 9 перевозчик имеет право пере-возить груз на палубе " только в том случае, если такая перевозка соответствует соглашению с грузо-отправителем или обычаю данной отрасли торговли, либо требуется по законодательным нормам или правилам ". According to article 9, paragraph 1, the carrier is entitled to carry the goods on deck “only if such carriage is in accordance with an agreement with the shipper or with the usage of the particular trade or is required by statutory rules or regulations”.
Было высказано мнение о том, что, если перевозчик перевозит груз на палубе вопреки прямой договоренности перевозить груз в трюме, любой ущерб, вызванный перевозкой на палубе, является результатом безответственного действия в соответствии с проектом статьи 19, и перевозчик, таким образом, должен утрачивать право на ограничение своей ответственности. It was suggested that when the carrier carried the goods above deck contrary to an express agreement to carry the goods below deck, any damage caused by the deck carriage was the result of a reckless act under draft article 19, and the carrier should thus lose the right to limit its liability.
По оценке Mortar Investments, доставить груз на Восточное побережье будет стоить 15 тысяч долларов, в Хьюстон — 20 тысяч, на Западное побережье — 25 тысяч. Mortar Investments estimates it costs $15k to the East Coast, $20k to Houston, and $25k to the West Coast.
Когда груз будет доставлен, сообщите, пожалуйста, что с Вашим заказом все в порядке upon delivery please confirm that everything is ok with your order
Экспедитору надо четко указать на особые условия транспортировки: сверхгабариты, особая чувствительность, опасный груз и т.д. Under special delivery circumstances, e.g. oversize, fragile, hazardous material, etc. the forwarding agent must be informed.
Ракета Метеор-2 со стартовым весом 380 кг была способна вывести полезный груз весом 10 кг на высоту около 60 км. The Meteor-2 rocket had a launch weight of 380 kg, and was capable of lifting a useful load of 10 kg to a height of around 60km.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.