Ejemplos del uso de "давать промахи" en ruso
Между тем события этой недели, безусловно, серьезно подорвали доверие к Национальному переходному совету (НПС) и позиции его председателя Мустафы Абд-аль-Джалиля (Mustafa Abdul Jalil). Причиной этого стали допущенные Абд-аль-Джалилем промахи.
The events of this week, meanwhile, have certainly undermined the credibility of the National Transitional Council (NTC) and the standing of its Chairman, Mustafa Abdul Jalil, more than once, as a result of the mistakes made by Abdul Jalil himself.
Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты.
Because Milosevic is obviously guilty and can defend himself in open court, they fail to look for imperfections.
Какими бы ни были его многочисленные промахи, у него довольно хорошая репутация в предоставлении помощи бедным странам, особенно в сфере здравоохранения.
Whatever his other many failings, he has a pretty good record on aid to poor countries, particularly in healthcare.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику?
I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
Все это объясняет, почему компания Sulpicio Lines, владелец "Принцессы Звезд", продолжала осуществлять коммерческие перевозки, несмотря на свои многочисленные промахи.
All of this explains why Sulpicio Lines, the owner of the Princess of the Stars, has remained in commercial operations despite its many lapses.
Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства:
President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government:
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам.
Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Когда Зо 'ора не будет, я возглавлю Синод и исправлю допущенные промахи.
With him gone, I can lead the Synod and repair the damage that he has done.
Так что за все твои потенциальные промахи твоим луком и стрелами, мистер Купидон.
So here's to you and all your near misses with your little bow and arrow, Mr. cupid.
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания.
There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
И все же, несмотря на эти промахи, после того как правительства во всем мире рассмотрели, как лучше всего ответить на уроки кризиса, центральные банки, которые раньше считались частью проблемы, стали рассматриваться как основной элемент в решении этой проблемы.
Yet, despite these missteps, when governments around the world considered how best to respond to the lessons of the crisis, central banks, once seen as part of the problem, came to be viewed as an essential part of the solution.
Также я предлагал школьникам, которые сдали ГТО, давать бонусы при поступлении в вузы, - отметил Валуев.
I also proposed offering schoolchildren, who passed GTO, bonuses upon entering an institute of higher education, Valuev noted.
Вместо этого, оставшийся ЕС должен, проанализировать свои очевидные промахи и их исправить.
The remaining EU should, instead, reflect on its obvious failings and fix them.
Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства: серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол.
President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government: severe economic deterioration and dangerous political polarization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad