Ejemplos del uso de "давлению" en ruso
С другой стороны, поскольку преступление изнасилования может быть чревато серьезным наказанием, многие жертвы подвергаются давлению в обществе, с тем чтобы они не настаивали на судебном разбирательстве, особенно когда люди живут в одной деревне.
On the other hand, as the offence of rape may attract a heavy sentence, many victims face societal pressures against pressing rape charges, especially when the persons involved live in the same village.
Робот использует чувствительный к давлению клейкий материал.
It uses a pressure-sensitive adhesive to do it.
Мандельштам поддался давлению, но он не был сломлен.
Mandelstam succumbed to the pressure, but he was not broken.
прототип наполняется водой и подвергается указанному испытательному давлению.
Filled with water and subjected to the specified test pressure.
В прошлом, благодаря давлению Запада, Хун Сена удавалось сдержать.
In the past, Western pressure had managed to keep Hun Sen in check.
Из-за роста трансграничной мобильности Германия подвергается жёсткому конкурентному давлению.
Growing cross-border mobility has put Germany under severe competitive pressure.
Теоретически, такой корабль был бы способен противостоять чрезвычайному атмосферному давлению.
Theoretically, such a ship would be capable of withstanding extreme atmospheric pressures.
Поэтому ЕЦБ требуется твердый президент, не желающий поддаваться политическому давлению.
A firm ECB president, unwilling to yield to political pressure, is needed.
За последние полтора года, они сопротивлялись этому давлению с примечательной стойкостью;
Over the last year and a half, they withstood these pressures remarkably well;
rp- отношение размера отверстия SSV к абсолютному статическому давлению на входе,,
rp is the ratio of the SSV throat to inlet absolute static pressure,
класса 2A: детали, которые подвергаются максимальному регулируемому рабочему давлению 120 кПа.
Class 2A: for the part with a maximum regulated pressure during operation of 120 kPa.
Это не означает, что азиатские центробанки должны просто покориться внешнему давлению.
This does not mean that Asia’s central banks should simply bow to external pressure.
Насладившись несколькими днями трепки Бушу, Индия вновь покорилась предвыборному политическому давлению.
Having enjoyed a few days of Bush-bashing, India got on with the job of bowing to pre-election political pressures.
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно.
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully.
Однако сегодня нет никаких внешних противовесов внутреннему давлению, которое тормозит дальнейшую либерализацию.
Today, however, there is no external counterweight to the domestic political pressure that is stalling further liberalization.
Торговая политика США в последние годы была удивительно устойчива к протекционистскому давлению.
US trade policy has been remarkably resistant to protectionist pressure in recent years.
rp- отношение давления на сужении SSV к абсолютному статистическому давлению на входе =
rp is the ratio of the SSV throat to inlet absolute static pressure =
И для нее это означает стоять за нас и не поддаваться давлению.
And to her, that means standing by us and not caving to the pressure.
Судя по отёчности и высокому давлению, вы, скорее всего, страдаете от токсикоза.
Due to your swollen hands and high blood pressure, you're most likely suffering from pre-eclampsia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad