Ejemplos del uso de "дает указание" en ruso

<>
Стресс обычно определяется как состояние, возникающее, когда мозг дает указание организму адаптироваться к новым или чрезмерным требованиям, а индивид считает, что эти требования превосходят имеющиеся у него или нее личные ресурсы. Stress is generally defined as the state that results when the brain instructs the body to make changes in order to adapt to a new or excessive demand and the individual perceives that the demand will exceed the personal resources which he or she has available.
Команда дает среде Exchange Online PowerShell указание вернуть все доступные свойства почтового ящика в списке. The command instructs Exchange Online PowerShell to return all of the available properties for the mailbox in a list.
Параметр Lightmode дает указание проверить вход клиентов POP3 на сервер. The Lightmode switch tells the command test POP3 logons to the server.
Параметр Lightmode дает указание проверить вход клиентов IMAP4 на сервер. The Lightmode switch tells the command test IMAP4 logons to the server.
Этот флажок дает указание линкеру загрузить в SDK все объектные файлы, которые определяют класс или категорию Objective-C. This flag tells the linker to load every object file in the SDK that defines an Objective-C class or category.
В пункте 6 резолюции 1644 (2005) Совет Безопасности дает указание в отношении определения «предметной юрисдикции» — террористический взрыв 14 февраля 2005 года, приведший к гибели г-на Харири и еще 22 человек. Paragraph 6 of Security Council resolution 1644 (2005) provides guidance regarding subject matter jurisdiction, that is, the 14 February 2005 terrorist bombing that killed Mr. Hariri and 22 others.
Второе предложенное изменение касалось исключения формулировки " если [грузоотправитель по договору] докажет, что ", непосредственно предшествующей подпункту (а), однако предложение о сохранении этой формулировки в тексте получило поддержку, поскольку она дает указание на ту сторону, на которой лежит бремя доказывания. A second change proposed was that the phrase immediately before subparagraph (a), “if the [shipper] proves that” should be deleted, but there was support for the proposal that the language should remain in the text so as to provide guidance with respect to which party had the burden of proof.
В то же время, несмотря на то что последствия наступления ответственности оставлены на урегулирование на основании национального права, пункт 2 дает ясное указание государствам, принимающим Типовой закон, на то, что невыполнение обязательств, установленных в пункте 1, должно влечь за собой наступление ответственности. However, even though it leaves the consequences of liability up to national law, paragraph (2) serves to give a clear signal to enacting States that liability should attach to a failure to satisfy the obligations set forth in paragraph (1).
В то же время, несмотря на то, что последствия наступления ответственности оставлены на урегулирование на основании национального права, пункт 2 дает ясное указание государствам, принимающим единообразные правила, на то, что невыполнение обязательств, установленных в пункте 1, должно влечь за собой наступление ответственности. However, even though it leaves the consequences of liability up to national law, paragraph (2) serves to give a clear signal to enacting States that liability should attach to a failure to satisfy the obligations set forth in paragraph (1).
Один суд прямо заявил, что “правило устных доказательств не пригодно для дел, регулируемых КМКПТ, с учетом статьи 8 Конвенции”, поскольку “пункт 3 статьи 8 дает прямое указание судам “учитывать […] все соответствующие обстоятельства, включая переговоры”, с тем чтобы установить намерение сторон. One court expressly stated that “the parol evidence rule is not viable in CISG cases in light of article 8 of the Convention” since “article 8 (3) expressly directs courts to give'due consideration [] to all relevant circumstances of the case including the negotiations'to determine the intent of the parties.
С учетом указания в пункте 1 статьи 8 о принятии во внимание намерения сторон с целью толкования их заявлений и поведения пункт 3 статьи 8 дает четкое указание принять и рассмотреть устные доказательства относительно переговоров в той мере, в какой они проявляют субъективное намерение сторон”. Given article 8 (1)'s directive to use the intent of the parties to interpret their statements and conduct, article 8 (3) is a clear instruction to admit and consider parol evidence regarding the negotiations to the extent they reveal the parties'subjective intent”.
Переуступка контроля происходит в момент, когда держатель дает Регистру электронное указание, используя свою цифровую подпись, и Регистр, действуя по этому указанию, аннулирует права контроля первого держателя (продавца) и переуступает их следующему держателю (покупателю). The transfer of control takes place by the Holder giving the Registry an electronic instruction by use of its digital signature and the Registry acting upon such instruction by cancelling the control rights of the first Holder (the seller) and transferring it to the next Holder (the buyer).
грузоотправитель по договору или, если грузоотправитель по договору дает перевозчику соответствующее указание, лицо, упомянутое в статье 31, имеет право на получение от перевозчика соответствующего оборотного транспортного документа, если грузоотправитель по договору и перевозчик прямо или косвенно не договорились воздержаться от использования оборотного транспортного документа или же неиспользование такого документа соответствует обычаям, обыкновениям или практике в данной отрасли. the shipper or, if the shipper so indicates to the carrier, the person referred to in article 31, is entitled to obtain from the carrier an appropriate negotiable transport document, unless the shipper and the carrier, expressly or impliedly, have agreed not to use a negotiable transport document, or it is the custom, usage, or practice in the trade not to use one.
Указание настраиваемого имени дает возможность создавать более 10 запросов на экспорт для почтового ящика. Specifying a custom name allows more than 10 mailbox export requests for the mailbox.
Старуха дает деньги под три процента. The old woman lends money at the rate of three percent.
Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности. But a suggestion of stronger demand came Friday from two reports on Chinese manufacturing that showed an uptick in activity.
Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу. This ring is a magic item that gives great power to its user.
В конце 1953 года Туполева пригласили в ЦК КПСС изложить свои идеи о строительстве гражданского Ту-16, и к июню 1954 года он получил указание начинать работу. Tupolev was invited back in late 1953 to pitch the civilian Tu-16 idea to the Communist Party Central Committee, and by June 1954 had an order to get cracking.
Он аргентинец, и он дает уроки тенниса. He's Argentinean and he gives tennis lessons.
Проставив ниже свою подпись, я тем самым уполномочиваю фирму FXDD Malta Limited и даю ей указание отдавать приказы в соответствии с сигналами, поступающими со стороны Моей программы. By execution below, I authorize and direct FXDD Malta Limited to enter orders in accordance with the signals generated by My Program.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.