Ejemplos del uso de "дано указание" en ruso
Всем таможенным пунктам было дано указание подготовить для своего персонала индивидуальные средства защиты, расширить масштабы борьбы с терроризмом, систематизировать и нормализовать порядок своей работы.
Each Customs location was also requested to prepare safety equipment and protective gear for its staff, broaden the scope of its combat against terrorism and systematize and normalize its working procedures.
Кроме того, сотрудникам было дано указание получать и документировать альтернативное подтверждение удовлетворительной поставки в тех случаях, когда невозможно получить отчеты о поступлении и проверке товаров.
Furthermore, staff have been directed to obtain and document alternative confirmation of satisfactory delivery in those instances where receipt and inspection reports cannot be secured.
После 11 сентября 2001 года пограничным контрольным пунктам в аэропортах было дано указание усилить, совместно с другими компетентными органами, меры безопасности в комплексах аэропортов.
After 11 September 2001, instructions have been sent to the airport border checkpoints to strengthen security measures within the airport complexes jointly with other competent authorities.
Правоохранительным органам было дано указание обмениваться информацией с правоохранительными учреждениями других стран для предотвращения совершения террористических актов и в случае совершения террористического акта сотрудничать с ними в целях обеспечения ареста соответствующих лиц и их привлечения к ответственности.
Law enforcement agencies have been instructed to share information with the law enforcement agencies of other countries to prevent commission of terrorist acts and in case of commission of a terrorist act to cooperate with them to arrest and bring those responsible to justice.
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов через Центральный банк Объединенных Арабских Эмиратов опубликовало уведомление № 1170/2007 от 1 апреля 2007 года, в котором всем банкам, пунктам обмена валюты, инвестиционным и финансовым компаниям и другим финансовым учреждениям, действующим в государстве было дано указание:
The Government of the United Arab Emirates, through the Central Bank of the United Arab Emirates, has issued notice No. 1170/2007 of 1 April 2007 in which it ordered all banks, exchange bureaux, investment and financing companies and other financing institutions operating in the State to:
В феврале 2006 года представители Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби провели встречу с компанией для решения проблемы задержек с представлением окончательных строительных чертежей, и впоследствии компании было дано указание представить окончательную строительную документацию в Организацию Объединенных Наций не позднее 28 апреля 2006 года.
In February 2006, representatives of United Nations Headquarters and the United Nations Office at Nairobi convened a meeting with the company to resolve the delays in submission of the final construction drawings, and the company was subsequently instructed to submit the final construction documents to the United Nations no later than 28 April 2006.
Всем руководителям пунктов таможенного контроля на границе было дано указание принять необходимые меры для предотвращения импорта и экспорта предметов, материалов, оборудования и технологий, которые имеют отношение к ядерному реактору, упомянутому в резолюциях Совета Безопасности, и перечни которых подготовлены на основе соответствующей номенклатуры таможенных тарифов.
All Customs administrators at border-crossing points have been instructed to take the steps necessary to prevent the import and export of items, materials, equipment and technology related to the nuclear reactor referred to in the Security Council resolutions, the lists for which have been prepared on the basis of the corresponding customs tariff items.
Несмотря на то, что представительствам Ирана за границей, выполняющим консульские функции, было дано указание не задавать вопросы о религиозной принадлежности при выдаче паспортов и виз, это указание не всегда выполняется.
It is reported that, although consular instructions to Iranian missions abroad have eliminated questions regarding religion on application for the issuance of passports and visas, these instructions are not uniformly implemented.
Также было дано указание о взятии на контроль всех заявлений и сообщений о фактах преследования журналистов и давления на них в связи с их законной профессиональной деятельностью.
They were also instructed to monitor all reports and allegations of harassment of journalists and of the exertion on them of undue pressure in connection with their legitimate professional activities.
официально уполномоченным исполнительным органам, занимающимся вопросами международной торговли оружием и боеприпасами, было дано указание пресекать любые прямые или косвенные операции, связанные с поставками, продажей или передачей вооружений или связанных с ними материальных средств вышеуказанным лицам или организациям.
Authorized executive bodies responsible for international trade with weapons and ammunition have been instructed to prevent any direct or indirect transaction involving the supply, sale or transfer of arms and related materiel to the above-mentioned individuals or entities.
Государство-участник подчеркивает, что после принятия Конституционным судом решения 25 сентября 1997 года, в котором поддерживалось утверждение автора, а властям было дано указание прекратить продолжающееся бездействие, Окружное бюро в Йиндржичув-Градеце рассмотрело его дело и 6 марта 1998 года приняло соответствующее решение.
The State party underlines that after the decision of the Constitutional Court of 25 September 1997 which upheld the author's claim and ordered the authorities to cease their continued inaction, the District Office in Jindříchův Hradec considered his case and issued a decision on 6 March 1998.
Выполняя руководящее указание, которое будет дано КС 9 на основе оценки работы ГМ, произведенной Объединенной инспекционной группой, ГМ разработает свою политику гарантирования качества, основанную на методологии измерения воздействия его деятельности, и отслеживании на систематической основе его достижений.
As a follow-up to the guidance to be given by COP 9 based on the Joint Inspection Unit evaluation of the GM, the GM will develop its quality assurance policy based on a methodology of impact measurement, tracking achievements on a systematic basis.
Указание уделять основное внимание высшим руководителям, которое было дано на основании вынесенных Трибуналом рекомендаций, действует по меньшей мере с 2000 года, когда Совет Безопасности принял к сведению «позицию, выраженную международными трибуналами в отношении того, что они должны судить гражданских, военных и полувоенных руководителей, а не второстепенных деятелей».
The direction to concentrate on the most senior leaders, which originated with recommendations made by the Tribunal, has been in existence since at least 2000, when the Security Council took note of “the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors.”
Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности.
But a suggestion of stronger demand came Friday from two reports on Chinese manufacturing that showed an uptick in activity.
Ну кому, например, дано предугадать, что мясной рулет с валлонским черносливом (280 рублей) - на самом деле карпаччо, нарезанное к тому же так тонко, что пергаментная бумага по сравнению с ним покажется материей безобразно толстой.
For example, who would be able to predict that the Meat Roll with Walloon plums (280 roubles) was actually a carpaccio, that, moreover, was so thinly sliced that parchment paper would seem to be an outrageously thick material in comparison.
В конце 1953 года Туполева пригласили в ЦК КПСС изложить свои идеи о строительстве гражданского Ту-16, и к июню 1954 года он получил указание начинать работу.
Tupolev was invited back in late 1953 to pitch the civilian Tu-16 idea to the Communist Party Central Committee, and by June 1954 had an order to get cracking.
Ассоциированное лицо — определение этому термину дано в Правилах FCA.
Associate has the meaning given to it in the FCA Rules.
Проставив ниже свою подпись, я тем самым уполномочиваю фирму FXDD Malta Limited и даю ей указание отдавать приказы в соответствии с сигналами, поступающими со стороны Моей программы.
By execution below, I authorize and direct FXDD Malta Limited to enter orders in accordance with the signals generated by My Program.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad