Exemples d'utilisation de "дар убеждения" en russe

<>
У меня IQ выше среднего, и огромный дар убеждения. I have an above average IQ and tremendous powers of persuasion.
Вы, граждане дебилы, врубиться не можете или я растеряла дар убеждения? Can you morons not read that look, or have I lost the hang of it?
По всей видимости, Bundesbank участвует в этом, и г-н Драги проверит свой дар убеждения в Германии на этой неделе. Apparently the Bundesbank is on board with this and Draghi will test out his powers of persuasion with the Germans this week.
У человека есть дар речи, которого у животных нет. Man has the gift of speech which no animal has.
Я считаю, что умение отделять убеждения от действительности очень важно. I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
У неё дар преподавать английский. She has great ability in teaching English.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. I am looking for allies to share my opinions and vision.
У человека есть дар речи. Man has the gift of speech.
Кэмерон Доерксен, аналитик National Bank Financial, снизил в четверг свою оценку с "выше среднерыночного" до "среднерыночного" из-за убеждения, что рост акций ограничен в ближайшие квартал или два. Cameron Doerksen, an analyst with National Bank Financial, lowered his rating to "sector perform" from "outperform" on Thursday with the view that the stock has limited upside over the next one or two quarters.
Я иногда теряю дар речи, когда вижу отсутствие здравого смысла в том, что мне приходится слышать или о чем читать. I’m almost speechless sometimes at the lack of common sense in some of the things I have to hear or read.
Буду ли я вынуждена стать лейбористкой и скрывать свои настоящие убеждения? Would I have to turn to Labour and suppress my natural inclinations?
Он предположил, что если евреи взяли и использовали золото египтян в своих целях, то христиане могут и должны использовать мудрость языческих греков как дар Божий. He argued that just as the Israelites carried off the gold of the Egyptians and put it to their own use, so Christians could and should use the wisdom of the pagan Greeks as a gift from God.
Тем не менее, мы уважаем убеждения приверженцев ислама, в том числе и касательно неприятия заемов под проценты." However, ethics of people with Muslim beliefs that fall under the interest free principles must be respected.
Президент Джордж Буш имеет особый дар не видеть эту большую проблему. President George W. Bush has an uncanny ability not to see the big message.
Эти убеждения - результат эмоций, а человеческие эмоции весьма предсказуемы, когда дело касается денег. These beliefs are a result of emotions, and human emotion is very predictable when it comes to money.
Там он изучил искусство политического (и личного) выживания, но потерял свой дар предвидения и свою любовь к риску. There he learned the art of political (and personal) survival, but lost his vision and his love for risk taking.
Они утверждают, что инвесторы имеют склонность цепляться за свои убеждения и медленно обновляют свои взгляды с учетом новой информации. Those in this camp assert that investors tend to anchor their beliefs and are slow to update their views in response to new information.
В отличие от лучших дней либерализма, деньги мира богатых просто не хотят отдавать отставшим экономикам бесценный дар быстрого и успешного развития. Unlike in the heyday of liberalism, money from the world's rich countries simply is not going to give peripheral economies the priceless gift of rapid, successful development.
Мои убеждения подверглись самому серьезному испытанию! My beliefs were being tested in the extreme!
После терактов 11 сентября 2001 года, Буш обрел дар речи, и американцы сплотились вокруг него. After the terrorist attacks of September 11, 2001, Bush found his voice and the American people rallied around his presidency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !